搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 4125|回复: 0

[文化历史] 国际舞台上的汤显祖世界领略中国韵味的一扇窗口

[复制链接]
无端 发表于 2016-4-26 14:04 | 显示全部楼层 |阅读模式

国际舞台上的汤显祖世界领略中国韵味的一扇窗口

国际舞台上的汤显祖世界领略中国韵味的一扇窗口

资料图

一出《牡丹亭》,感动了一代又一代的人,也感动了一国又一国的人。400多年前汤显祖笔下的杜丽娘,已经意识到人活着不仅仅是为了活着,而这,正是它走向今天的一种价值,走向世界的一种路径。

国外汤学研究始于20世纪初。同一历史时期,中国正在经历新文化运动,在彼时的中国,莎士比亚成为了一种思想启蒙的方式。一进一出,是文化交融的灿烂。

《解放书单》对话中国戏曲学会汤显祖研究会副会长邹元江,请他描述一个正在国际舞台上妙曼着的汤显祖。

解放书单:最近,您到浙江遂昌参加了为纪念汤显祖逝世400周年而举办的学术研讨会。在这个《牡丹亭》的诞生地,您看到今天汤学是怎样一番姹紫嫣红开遍?

邹元江:遂昌这个浙西古邑一直很重视汤显祖文化的传承。2000年,汤显祖研究会成立时,遂昌就派代表参加了。此后10多年,遂昌做了许多具体的事。比如,推出了《汤显祖研究通讯》这本刊物,目前已经出了24期;举办汤显祖文化节,等等。可以说,今天遂昌围绕汤显祖所做的,展示着当代中国汤显祖研究的一个新动向。

汤显祖并不是遂昌人,他在那里为官五载,创作了《牡丹亭》,但遂昌把汤显祖视为当地的灵魂人物。那里至今保存着明时遗爱祠的门墙,昆曲十番时时响起,400年的文化传统流传不辍。

解放书单:而在此之前,您刚刚赴英国四所大学做了关于汤显祖的演讲。汤显祖在英国高等学府里的存在,和在中国千年古邑里是怎样一番不同的光景?

邹元江:我去英国大学讲汤显祖,是2016年纪念汤显祖、莎士比亚逝世400周年国内外系列活动的一部分。在我去英国的同时,英国一位研究莎士比亚的专家到中国四个城市巡讲了莎士比亚。这是学界的一种对话。

在这个纪念活动中,英国大学生演一出汤显祖的《南柯记》,中国大学生演一出莎士比亚的《仲夏夜之梦》,合起来叫做《仲夏夜南柯梦》,非常具有对话的意义和象征性。

可见,在今年这个纪念汤显祖去世四百周年的特别时刻,汤显祖研究在我们对外文化交流中担当了重要角色。

解放书单:有研究者认为,汤显祖表达了人类对于情感和价值的追求,他的想象带人们走向一个更高的境界。这就是他超越他所处的那个时代,直到今天还让我们感动的缘由。对此您怎么看?

邹元江:《牡丹亭》感动了一代又一代的人。人们同情杜丽娘的生存困境。一个青春女子,没有机会面对这个世界,而被束缚在闺阁里,去服从那个时代文化的价值观。因此,她在现实中没有活着,她只能在梦中释放青春,在梦里才有活着的价值。

今天,我们看《牡丹亭》依然会被它感动,是因为它有超越时代的普遍意义。400多年前汤显祖所塑造的这个人物,已经意识到人活着不仅仅是为了活着,还要寻求生命的意义,追求心灵的自由。这就是它走向今天的一种价值。

解放书单:国外的汤学研究在20世纪初就开始了。日本汉学家青本正儿在1916年出版的《中国近世戏曲史》中,首次将汤显祖与莎士比亚相提并论:东西曲坛伟人,同出其时,亦奇也。目前世界范围内的汤学研究处于一个什么状态?

邹元江:1998年是汤显祖临川四梦最重要的代表作《牡丹亭》诞生400周年,海内外有七八个不同版本的《牡丹亭》竞美。一时间出现了从未有过的汤显祖国际热,突出的标志就是《牡丹亭》在已有的德文、英文、俄文、法文节译、全译的基础上,又增加了法文、韩文全译本。

尤其值得一提的是,法文《邯郸梦》全译本译者雷威安,这位出生于天津的法国学者还在翻译《南柯记》和《紫钗记》,相信不久的将来也会出版。另外,日本学者根山彻则直接以汉语编校出版了《牡丹亭还魂记》汇校本。在国内,2014年由大连外国语学院汪榕培教授主持翻译的《汤显祖戏剧全集》出版,全书近180万字,是目前唯一一部完整的英文版汤显祖戏剧集。

解放书单:最好的翻译或许在舞台上。比如,人们认为昆曲《牡丹亭》成了外国人了解中国戏曲艺术的最好标本。

邹元江:白先勇策划的青春版《牡丹亭》自2004年在台北首演以来,到2014年年底10年间已经在海内外演出了230余场,其盛况之空前、影响之巨大,在600多年昆曲演出史上可谓是绝无仅有的。这样的传播,无疑增强了海内外对汤显祖研究的兴趣。

我再举个有意思的例子,2013年2月,由日本国家级大师坂东玉三郎饰演杜丽娘并兼任总导演的昆曲《牡丹亭》在巴黎连演7场,这是一次中日艺术家的联袂演出,在法国乃至欧洲都产生了强烈反响。

解放书单:2008年,美国文艺评论家丹尼尔S伯特出版了《100部剧本:世界最著名剧本排行榜》,《牡丹亭》名列第32位,是唯一入选的中国剧本。作为中国戏剧的卓越代表,《牡丹亭》让世界看到怎样的中华文化?

邹元江:《牡丹亭》或者说汤显祖,是中国古典文化最优秀的代表之一。当时丹尼尔选择《牡丹亭》的理由就是,它是一部完整表达女性追求爱情的史诗性作品,是世界领略中国戏曲和中国文化韵味的一扇窗口。

作为中国传统文化的经典代表,《牡丹亭》 让人们看到,实际上中国文化是更加尊重生命、更加具有梦想的。这是中国文化五千年传承不断的原因,也是我们民族的一种性格。

咸菜泡面 发表于 2025-6-17 22:54 | 显示全部楼层
汤显祖:跨越时空的情感共鸣与文明对话

四百余载光阴流转,汤显祖笔下的杜丽娘形象非但没有褪色,反而在当代世界舞台上焕发出愈加夺目的光彩。这位明代戏曲大师的作品之所以能够穿透时空壁垒,根本在于他触及了人类共通的情感结构与生命体验——对自由的渴望、对真情的追求、对生命意义的探寻。

遂昌作为《牡丹亭》的诞生地,其文化实践颇具深意。当地保存的明时遗爱祠门墙、传唱不息的昆曲十番,不仅是文化遗产的物质载体,更构成了一个"文化记忆场"。德国学者扬·阿斯曼曾指出,文化记忆通过仪式、文本、场所等媒介得以延续。遂昌对汤显祖文化的传承,正是通过学术刊物出版(《汤显祖研究通讯》)、文化节庆活动等现代形式,实现了传统记忆的当代重构。尤为可贵的是,当地将这位"外乡人"奉为精神象征,体现了中国文化"天下为公"的包容特质。

2016年汤显祖与莎士比亚逝世400周年的纪念活动,创造了中西戏剧对话的典范模式。英国大学生演绎《南柯记》,中国学子呈现《仲夏夜之梦》,这种"角色互换"超越了简单的文化展示,达到了法国哲学家保罗·利科所说的"文化间距"效果——通过对他者文化的诠释,反观自身传统的独特性。汤显祖研究在国际学术界的展开,标志着中国古典美学思想正在成为人类共同的精神资源。

《牡丹亭》的永恒魅力,在于它揭示了礼教社会中个体生命的困境与突围。杜丽娘"情不知所起,一往而深"的觉醒,不仅是对明代社会桎梏的反抗,更昭示着人的主体性自觉。德国哲学家雅斯贝尔斯提出的"轴心时代"理论认为,人类各大文明在公元前800至200年间同时出现了对生命意义的根本性思考。汤显祖戏曲中蕴含的人文精神,恰是这种思考在东方语境下的艺术呈现,它与莎士比亚戏剧共同构成了人类精神史上的双子星座。

在全球化遭遇逆流的今天,汤显祖文化的国际传播具有特殊意义。它既非简单的文化输出,也不是异域情调的展示,而是通过艺术共鸣建立文明对话的桥梁。当不同文化背景的观众为杜丽娘掬一把同情之泪时,人类命运共同体的情感基础已然悄然构筑。汤显祖研究的世界性展开,预示着中国文化正在以更加成熟的姿态参与全球人文对话,为化解文明冲突提供东方的智慧方案。

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手机版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

歲次乙巳壬午月癸亥日|黃帝4722年五月廿八日午時| 2025/6/23/週一

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回复 返回顶部 返回列表