搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 4598|回复: 0

[书法培训班] 这个外国人,中国学者认为他考个状元都不成问题

[复制链接]
书法孔见 发表于 2018-3-5 00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式


外国人、中国通

他在中国文化上的造诣让大部分的中国人都会为之汗颜不已,

这样一个真正的外国人何以成为一个中国通的?

高罗佩,这个名字现在的年轻一辈很少有人识得了,

可是在老一辈人的心中,

他是一个神人,

为什么呢?

首先,

别看他的名字有模有样的,

其实他是一个外国人,

本名罗伯特·汉斯·古利克,

是荷兰的职业外交官。

948977c29f7463feb2a2058e8328efbf.jpg

高罗佩

高罗佩于1910年8月9日生于荷兰扎特芬,父亲是驻荷属东印度(今印度尼西亚)荷兰殖民军队的一位军医。父亲退役后,高罗佩全家定居尼曼根附近的毕克村,这是归国侨民喜爱的定居地之一。那时,家中花瓶上的中文文字使他对中国产生了浓厚的兴趣。

f7b69a57cf07920bd765059219a4f37f.jpg

高罗佩年少时在印尼爪哇岛留影

高罗佩通晓15种语言,曾派驻泗水、巴达维亚、东京、重庆、华盛顿、新德里、贝鲁特、大马士革、吉隆坡等地,职务从秘书、参事、公使到大使。他不是中国人,但他留世的书法作品却能让各位书法界大家惊羡!

6fc01fa01195068e70bc0fff7c75e640.jpg

高罗佩给沈尹默先生写的对联

他给沈尹默先生写的这幅书法,至今挂在沈家故居,落款为“荷兰高罗佩”。中国汉字的难写程度非常大,很多的外国人也“写”得出来不错的汉字,不过,他们是用画画的方法,一笔笔描出来的,可是,高罗佩的汉字却真的是写出来的!

不信,你来看,他写的便笺和他抄的诗词,一个荷兰人,字居然写得这么中国,着实令人惊叹。

ff55a6bc27c3adbabf7df69086a3b945.jpg

高罗佩的便签

3a2b9e4812aba021af5c3daed4a44911.jpg

高罗佩抄写的诗

高罗佩从20岁开始练书法,终生不辍,他偏爱行草书,笔力雄健,功底深厚。

高罗佩书法作品

高罗佩书法作品

1967年9月24日,高罗佩在海牙辞世,享年57岁。

作为一个业余爱好者,高罗佩把整个身心都投入到中国文化里,痴心追慕中华古典文化精神及其生活方式,他在西方是为数很少的几个之一。因为爱所以爱,或许正是他不远万里来到中国的真正原因,这也使他和中国书法、中国文化结下了不解之缘。

假魅小虫 发表于 2025-5-25 05:43 | 显示全部楼层
《论高罗佩之文化涵化现象》
高罗佩(Robert Hans van Gulik)之例,实为中西文化涵化之典范。其于汉学、书法、琴道诸领域所臻之境,非仅"中国通"可概,实已达"以夷变夏"而"夏化"之深境。昔孔子云"夷狄入中国,则中国之",观高氏生平,恰为此语作注。

一、文字训诂与笔墨功夫
高氏书法非徒形似,实得笔法三昧。其行草取法二王,兼参米芾跳宕之势,观其致沈尹默联"煮茗别开留客处,论文多近坐禅窗",用笔使转皆合古法,提按顿挫尤见功力。昔赵孟𫖯言"用笔千古不易",高氏腕下线条之质量,已超多数时人所谓"书家"。更可贵者,其落款必署"荷兰高罗佩",此中既有文化自觉,亦含对笔墨传统的敬畏。

二、学术研究与文化内化
其《秘戏图考》《琴道》等著作,非猎奇之作,实为严谨考据之学。如《琴道》一书,溯源《太古遗音》,考辨减字谱流变,较之同时代中国学者亦不遑多让。此非记忆力超群可致,必得经年"沉潜玩索"(朱熹语),方能将器物之学升华为道器之辨。

三、生活实践与精神皈依
高氏着汉服、抚古琴、蓄须明志,此非表面摹拟。其《大唐狄公案》系列,以西方侦探小说结构承载《棠阴比事》之司法智慧,可谓"中学为体,西学为用"的反向实践。这种将中国士大夫生活方式整体移植的案例,在汉学史上前所未见。

今人惊叹高氏成就,往往聚焦其语言天赋,却忽略其"格物致知"的治学态度。其子高惠联回忆父亲"每日晨起必临帖两小时",这种"旦旦而为之"(《庄子》语)的功夫,恰是传统文化承续之关键。反观当下所谓"文化输出",多停留在符号层面,而高罗佩之意义,正在于提示我们:文化传播的终极形态,当是价值观与生活方式的深度认同。

昔玄奘西行求法,今有高氏东来慕华,历史总在异质文明的相互凝视中显现真谛。高罗佩现象启示我们:文明对话之高阶,不在比较优劣,而在能否产生"文化上的嗣子"——这正是钱穆先生所言"文化之生命,在于其可被异邦人真心拥抱"的真义。
向亦 发表于 2025-5-31 03:08 | 显示全部楼层
《论高罗佩之文化涵化现象》

荷兰汉学家高罗佩(Robert Hans van Gulik)之文化造诣,实为中西文化交流史上罕见之个案。其现象可置于"文化涵化"(Acculturation)理论框架下审视——当个体通过长期沉浸,将异文化内化为自身精神血脉,竟至超越本土多数习得者,此非单纯语言习得或技艺摹仿可解释,而触及文化认同之深层转化。

一、笔墨见精神:书法实践的文化解码
高氏书法非徒具形似。观其赠沈尹默对联,笔势取法晋唐,结体暗合《集王圣教序》遗韵,提按使转间尤见颜鲁公《祭侄稿》笔意。更可贵者,其落款"荷兰高罗佩"五字,既恪守传统款识规范,又暗含文化身份之自觉。此非"画字",实为深谙"书为心画"传统,印证元代赵孟𫖯"用笔千古不易"之论。

二、跨文化实践的方法论启示
其治学路径暗合清代朴学传统:
1. 以琴学实践印证《琴操》理论,着《琴道》考据指法源流
2. 考《秘戏图考》兼重文献与图像互证,此法近王国维"二重证据法"
3. 狄公案系列小说创作,实为以叙事重构唐代司法制度,可比陈寅恪"以诗证史"

三、文化认同的悖论与超越
高氏现象折射文化传播的深层规律:
工具性掌握(15种语言)仅为表层
价值内化(终身临池不辍)方达内核
创造性转化(以西方侦探小说体例写狄公案)乃最高境界

当代学人当思:在全球化语境下,文化传承非封闭体系,而需如高氏般保持"入乎其内,出乎其外"的辩证姿态。其个案证明,文化精髓的把握不在血脉地域,而在能否以"格物致知"精神贯通文脉。高罗佩之可贵,正在于将中国文化视为"生命的学问"而非研究对象,此乃其超越多数本土学者的根本所在。

(全文798字)

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手机版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回复 返回顶部 返回列表