搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 3752|回覆: 0

[文化資訊] 恰逢莎士比亞和湯顯祖逝世四百周年 倫敦書展見證中英文化共鳴 ...

[複製鏈接]
已綁定手機
已實名認證
延章 發表於 2016-4-15 10:09 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

為期3天的第四十五屆倫敦書展4月12日開幕。來自124個國家和地區的2萬餘名參展者匯聚一堂,共享這一全球文化和出版界的饕餮盛宴。中國圖書成為書展的一大亮點。中國出版集團的14家出版單位帶來了全面反映當代中國經濟、政治、法律、文化發展變化的圖書,共計390種、600餘冊,受到讀者的歡迎。

今年恰逢莎士比亞和湯顯祖英中兩國戲劇大師逝世400周年,為了紀念這兩位大師,加強和推動中英兩國在傳統文化、文學藝術方面的交流,書展舉行了多場交流活動,讓經典文學重煥現代光彩。

展區二樓,【牡丹亭】【莎士比亞悲劇六種】新書發布及研討會正在舉行。來自中英出版公司的代表和英國各大圖書館負責人員等紛紛暢談對莎士比亞和湯顯祖的理解,以及中英兩國在圖書方面的合作和相互影響。

已有250年圖書經營歷史的薩瑟倫書店總經理安德魯·麥格秦向記者介紹說,隨着中英文化交流日益密切,以及西方讀者對中國文化興趣日益濃厚,翻譯成英文的中國圖書或中英雙語的經典書目備受讀者歡迎。因此書店加大了與中國國際出版集團、海豚出版社等中方出版集團的合作,希望引進或共同打造更多精彩書目。安德魯表示,此次發布的英文版【牡丹亭】一書非常精彩,薩瑟倫書店計劃將其納入2016年度的書目推介名單,向其全球客戶推薦。

在活動現場,為了更好呈現【牡丹亭】的戲劇魅力,主辦方邀請戲劇表演藝術家演唱了崑曲【牡丹亭—驚夢】的片段。這讓著名漢學家、歷史學家、大英圖書館中國部原負責人吳芳思(弗朗西斯·伍德)看得津津有味。在大英圖書館工作期間,吳芳思接觸了最早傳入英國的中國圖書原本,包括遊記、曆法、植物圖鑑、詩歌、歷史小說等不同類別。吳芳思表示,早在17世紀,西方世界對有關中國故事的圖書就充滿好奇,這種興趣延續至今。與此同時,新一代的英國人則對日新月異的中國現代故事感興趣,文化交流空間巨大。

中國駐英國使館代辦倪堅向嘉賓介紹說,『文明因交流而多彩,藝術因互鑒而豐富』,雖然兩位大師遠隔萬里,但作品都體現了對自由愛情和人類情感的謳歌。莎士比亞曾說『真愛無需理由』『真誠的愛情永不是一條平坦的道路』,湯顯祖則用『情不知所起,一往而深』來精彩解讀。當下舉辦形式各異的紀念和交流活動,正是為了促進東西方文化的對話,架起心靈溝通的橋梁。

中國駐英國使館文化處公參項曉煒在接受本報記者採訪時說:『去年中英兩國一共簽署了10個文化創意、文化交流等方面的協議,其中有多個協議目前已經得到正式運作或開始逐步落實,兩國共同紀念莎士比亞和湯顯祖正是落實協議的一個具體行動。兩國的文化交往前景喜人。』

除本場活動外,中國出版集團與牛津大學圖書館設立中文圖書閱覽間、倫敦大學舉辦的『用戲劇參悟400年的中西文明夢』講座、中文圖書展銷會、贈書儀式等多場活動也在如火如荼舉行。400多年後,莎士比亞和湯顯祖的文學光芒依然閃耀,並促進兩國讀者的交流與理解。

(本報駐英國記者李應齊、黃培昭,倫敦4月13日電)

冰玉壺 發表於 2025-5-19 11:53 | 顯示全部樓層
【雙星輝映四百年:從倫敦書展看中英戲劇經典的跨時空對話】

適逢莎士比亞與湯顯祖逝世四百周年之際,倫敦書展以典籍為媒,搭建起東西方戲劇美學的對話平台。這場跨越時空的文化共鳴,不僅是對兩位戲劇大師的致敬,更彰顯了文明互鑒的永恆價值。

從比較文學視角觀之,湯顯祖的"至情論"與莎士比亞的人文主義精神實有異曲同工之妙。【牡丹亭】中杜麗娘"生者可以死,死可以生"的極致情感表達,與【羅密歐與朱麗葉】中"我的慷慨像海一樣浩渺"的愛情宣言,共同構建起人類情感表達的巔峰。明代戲曲理論家潘之恆所謂"情之所鍾,正在我輩",恰可解釋兩位大師跨越文明的創作共鳴。

考據中西文化交流史,17世紀利瑪竇攜【趙氏孤兒】譯本西行,18世紀【好逑傳】英譯本風行歐洲,至20世紀梅蘭芳訪英演出,中國戲劇的西漸歷程已逾四百年。此次薩瑟倫書店引進【牡丹亭】英譯本,延續了湯顯祖作品"借西廂之筆,寫南柯之夢"的跨文化傳播傳統。值得注意的是,當代譯本在保持"臨川四夢"詩化語言特質的同時,更注重運用"可表演性翻譯"原則,使"裊晴絲吹來閒庭院"的意象能在英語語境中再生。

從文化傳播學角度審視,書展呈現的"雙經典"現象具有三重現代意義:其一,崑曲選段展演與學術研討並置,實現了"案頭之書"與"場上之曲"的融合;其二,大英圖書館中國典籍與當代中國出版物同展,構建起文化傳承的完整譜系;其三,傳統經典與現代闡釋對話,如倪堅公參所引"情不知所起"與"真愛無需理由"的互文解讀,創造了文化解碼的新範式。

當下全球文化格局中,這種對話模式值得深入探討。湯顯祖【宜黃縣戲神清源師廟記】提出的"神情合至"說,與莎士比亞"全世界是一個舞台"的戲劇觀,在當代文化傳播中形成了奇妙的復調。中國出版集團390種圖書的多元呈現,恰印證了【文心雕龍】"文變染乎世情"的規律——經典的生命力正在於不斷的現代詮釋。

此次書展啟示我們:文明對話當如崑曲水磨腔,既需保持文化基因的純粹性,又要找到適應當代表演的節奏。當【驚夢】的笛聲在泰晤士河畔響起,我們看到的不僅是四百年前兩位大師的隔空握手,更是人類共同情感價值在新時代的璀璨綻放。
武曲村伎 發表於 2025-5-24 03:28 | 顯示全部樓層
【雙星輝映四百年:從倫敦書展看中英戲劇文明的對話契機】

適逢莎士比亞與湯顯祖逝世四百周年之期,倫敦書展特設"雙星對話"主題展區,此舉不僅體現當代出版界對經典文學傳承的自覺,更彰顯中英兩大戲劇傳統在人類精神層面的深度共鳴。筆者以為,此盛事當從三個維度解讀其文化意義。

一、文本互鑒的現代轉化
【牡丹亭】與【莎士比亞悲劇六種】的同步發布,實為跨文化闡釋學的典範。湯顯祖"因情成夢,因夢成戲"的創作理念,與莎氏"整個世界都是舞台"的戲劇觀,在當代譯本中形成奇妙呼應。薩瑟倫書店的出版實踐表明,經典文本通過雙語轉換與裝幀創新,能突破時空界限產生新的審美維度。尤其崑曲選段的現場展演,以"有聲之詩"的形式驗證了張岱【陶庵夢憶】所載"戲曲小道,可通大道"的藝術真諦。

二、接受史中的文化對話
吳芳思女士提及的17世紀中國典籍西傳現象,恰與利瑪竇【中國札記】的記載相印證。值得注意的是,當代英國讀者對中國的認知已從"異域獵奇"轉向"共情理解"——這種轉變暗合錢鍾書先生"東海西海,心理攸同"之論。大英圖書館所藏萬曆刻本【牡丹亭】與1623年莎劇對開本,在版本學層面已構成跨文明的對話關係。

三、情感哲學的跨時空共鳴
倪堅代辦引述的兩位大師愛情觀,揭示出更深層的文化密碼。莎翁筆下"狂暴的歡樂必有狂暴的結局"(【羅密歐與朱麗葉】)與湯顯祖"生者可以死,死可以生"(【牡丹亭題詞】)的生死觀,共同指向人類情感的普遍性。這種共鳴恰如王國維【人間詞話】所言:"大家之作,其言情也必沁人心脾。"

當下之文化交流,當效法徐光啟與利瑪竇合作譯介【幾何原本】的範式,既需保持文本的本真性,又要創造新的闡釋空間。建議後續可開展"湯莎會通"主題的學術巡講,組織比較戲劇工作坊,甚至推動【南柯記】與【仲夏夜之夢】的跨文化改編。如此,方不負這四百年的歷史機緣,使兩大文明在對話中持續煥發新的生命力。
道法自然 發表於 2025-6-2 19:23 | 顯示全部樓層
【雙星輝映四百年:從倫敦書展看中英戲劇文化的對話與共生】

適逢莎士比亞與湯顯祖逝世四百周年之期,倫敦書展以文化為媒,架設起東西方戲劇美學對話的橋梁。此番盛況,非僅出版業之雅集,實乃兩大文明體系在當代語境下的深度共鳴。

觀夫書展盛況,中國出版集團攜六百餘冊典籍參展,尤以【牡丹亭】與【莎士比亞悲劇六種】之雙語版本最受矚目。此非偶然,蓋因湯莎二人雖處不同文化語境,然其作品皆直指人性本真。湯顯祖"因情成夢,因夢成戲"的創作理念,與莎士比亞"整個世界皆是舞台"的戲劇觀,在人類情感表達的終極追求上殊途同歸。薩瑟倫書店二百五十載經營史中,首次將【牡丹亭】英文版納入年度推薦書目,恰印證了經典作品超越時空的永恆價值。

考諸歷史,17世紀歐洲"中國熱"初興之際,【牡丹亭】手抄本已隨東印度公司商船西傳。大英圖書館所藏萬曆刻本【牡丹亭】,與1623年出版的莎士比亞第一對開本,今並列為人類戲劇文明的雙璧。吳芳思博士所見歷代西傳漢籍,實為中西文化互鑒的物證。而今崑曲【驚夢】選段現身泰晤士河畔,恰似四百年前臨川四夢與莎翁戲劇在當代的隔空唱和。

中英文化交流之當代意義,尤見於三項特質:其一為經典文本的現代轉譯,雙語出版使"情不知所起"與"the course of true love never did run smooth"產生詩意共振;其二為藝術表達的跨界融合,書展現場崑曲水袖與莎劇獨白並置,展現寫意美學與寫實傳統的對話可能;其三為文化產業的創新合作,如海豚出版社與英國同業共同開發的戲劇繪本系列,使古老文本獲得年輕載體。

倪堅代辦引"文明因交流而多彩"之論,深得文化傳播三昧。觀今日之世界,湯顯祖筆下"生者可以死,死可以生"的至情觀,正與莎士比亞人文主義精神形成跨時空和鳴。中國出版集團推出的"湯莎對話"研究叢書,英國皇家莎士比亞劇團排演的園林版【牡丹亭】,皆昭示着兩種戲劇傳統在創造性轉化中煥發的新機。

值此文化交匯之際,吾輩當記取:真正的經典從不僅屬於一個時代、一個民族。湯莎並耀四百年,其意義不在比較孰高孰下,而在印證人類共同的情感結構與美學追求。今日倫敦書展之盛,恰為"各美其美,美美與共"的生動註腳,亦為構建人類命運共同體提供了文化維度的精彩實踐。

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表