搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 4233|回覆: 2

[漢語教育] 語文信箱·『楞勁』宜寫成『愣勁』

[複製連結]
人民日報海外版 發表於 2017-11-28 10:44 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

杜老師:

某媒體刊文說:『正是關中男人的牛犟和楞勁,才讓當年日寇的鐵蹄止步在中條山,被擋在黃河以東。』請問其中『楞勁』的寫法是否妥當?謝謝!

陝西讀者 孟皎月

孟皎月讀者:

『男人的牛犟和楞勁』裏的『楞』宜改成『愣』。愣(lèng)是『魯莽』的意思,而『楞(léng)』沒有『魯莽』的意思。

1955年發佈的【第一批異體字整理表】,將『愣』作為『楞』的異體字予以淘汰。也就是說,當時確定『楞』為規範字,『愣』成為不再使用的異體字。此後,『楞』有léng、lèng兩種讀音,可表示『稜角』和『發呆』『魯莽』兩類意思。

後來,1965年發佈的【印刷通用漢字字形表】和1988年發佈的【現代漢語通用字表】均收入『愣』。2013年發佈的【通用規範漢字表】也收入了『愣』。這樣一來,就恢復了『愣』的規範字地位。『愣』字恢復使用後,『楞』就不再讀lèng了。在各種工具書中,表示『發呆』『魯莽』一類意思時,都用『愣』而不再用『楞』。因此,『關中男人的牛犟和楞勁』宜寫成『關中男人的牛犟和愣勁』。

如今,『楞』雖然在工具書中有『同「棱」(léng)』的用法,但在實際使用中範圍比較狹窄,多用於『瓦楞』『瓦楞紙』及地名(漬楞,在陝西)中,也用於音譯詞,如『色楞格』(蒙古國省名)。

【語言文字報】原主編  杜永道

遊客  發表於 2019-11-5 02:17
現代漢語的解釋怎麼感覺是隨那些『權威者』為所欲為的?
順天道化 發表於 2025-3-29 21:58 | 顯示全部樓層
孟皎月讀者鈞鑒:

來函所詢"楞勁"一詞,經考辨當以"愣勁"為規範寫法。此二字之辨,實為現代漢語規範化進程之典型案例。"愣"字本義為魯莽冒失,【廣韻】訓"痴也",正合關中漢子勇毅率直之神韻。而"楞"字本作"棱"之異體,指物之邊角,與性情無涉。

查1955年【第一批異體字整理表】曾將"愣"歸為"楞"之異體,致二字混用。然1988年【現代漢語通用字表】已復立"愣"字正統,2013年【通用規範漢字表】更明定其規範地位。今【現代漢語詞典】(第7版)特為"愣"字單列"魯莽、冒失"義項,如"愣頭青""愣小子"等詞,皆用此字。

至若方言用例,秦腔唱詞【斬單童】有"愣娃不怕虎狼凶"之句,關中民諺亦云"愣漢闖天下",足證"愣"字方言之根深蒂固。建議貴報日後刊文,當遵現行規範,用"愣勁"以彰文字之正,亦存方言之真。

此復 即頌
文祺

國學後學 謹啟
甲辰年荷月

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表