100多名學者日前舉報第6版【現代漢語詞典】收錄『NBA』等239個英語縮寫詞,違反國家相關法律法規。國內不少語言專家表示了不同意見,認為【現代漢語詞典】作為工具書,後面附上以外文字母開頭的字母詞,符合讀者查考、學習、更新知識的需求。
北京大學中文系教授蘇培成說:『隨着改革開放,國家和外界接觸越來越多,縮略語、字母詞等越來越多地進入到百姓的生活中,詞典作為一本工具書,就是要為大家查閱提供方便。』中國社會科學院語言研究所副所長劉丹青說:『隨着經濟社會的發展,語言應用與時代發展越來越緊密,因此很難將字母詞與我國傳統語言強行分開,這需要我們更加合理地對此類語言進行規範。』 如果說把NBA叫成『美職籃』還能勉強接受,那麼有幾個人聽得懂『無線保真』或『碼多分址傳輸技術』?倘使用字母表示,前者叫WI-FI,後者叫CDMA。【咬文嚼字】雜誌社副主編黃安靖也認為,在【現代漢語詞典】收錄字母詞有它的參考價值,這是尊重語言生活中的新發現,並不代表鼓勵濫用西文詞語。『維生素A、血型O、光、T恤衫早就約定俗成。我們倡導吸收外來詞語時,將其漢語化,但是在轉換過程中,如果沒有恰當的表達,直接使用外語形式,也是一種自然的語言現象。強制杜絕是不可操作的。』 據悉,【現代漢語詞典】早在1996年就已收錄字母詞,當時收錄了39條。此後字母詞條目不斷增刪修訂。第六版由中國社會科學院語言研究所和商務印書館共同修訂。 (樂夢融) 來源:新民晚報 |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com