話題原由 『君問歸期未有期,紅燒茄子油燜雞』、『曾經滄海難爲水,魚香肉絲配雞腿』……近日,一組與菜餚相關的詩詞,悄然在網絡和簡訊中流傳。面對古典文化被後人重新演繹和創作,有讀者十分氣憤,認爲這種荒誕不經的篡改,使經典文字失去了神聖感和美感,會對孩子產生負面影響。但也有學者對此持寬容態度,認爲作爲茶餘飯後的談資,無傷大雅。您怎麼看?(詳見本報8月2日A10版) 正方 『網絡快餐』可口可樂,沒啥不好 尊重經典文化,並非是把經典文化孤立、供奉起來,而應該使其走進現實生活。藉助經典詩句,調侃幾句,平添一些幽默,一笑了之,不必上綱上線。經典文化的地位是無法靠篡改撼動的,經典經得住『調侃』的考驗。 皇城根下的夢想 不妨換一個角度來看,加入古詩詞元素的菜譜無形中幫古代詩歌完成了一種正向的『炒作』,讓很多平時很少接觸詩歌的人對其有了進一步的了解,甚至在這種熱炒之後,也激發了一些人對古代詩歌的探究,這沒什麼不好。 綠意飄飛 如此『改編』,只是寂寞網民的又一次集體狂歡。如今網絡惡搞天天都在精彩上演,這是一些網民的自我找樂和自我陶醉,恐怕並無與古代文化作對的主觀惡意,傳統文化不會因此而受損,也不會因此而蒙羞。mvp棒棒糖 只不過是飯店創新的廣告形式,吃過一次就不會忘記這個菜名了。古詩詞節奏整齊,押韻順口,因爲喜歡才會借來一用,權當娛民吧。至於對青少年的影響,只要家長老師正確引導,孩子還是可以分清良莠的。雨霽清晨 反方 『文化垃圾』誤人子弟,實不可取 流傳至今的古詩詞都是文化精髓,孩子們要記誦,成人也應該尊重,而不是胡亂篡改,以失去其本真的意義。本是經典,竟被惡搞成需要甄別的垃圾,誤人子弟,當然不可取。 熱烈簡單愛 看似無傷大雅的『改編』,實則反映出了一些人的浮躁和玩世不恭的生活態度,這是對傳統文化的不尊重。娛樂也要有個度,不能突破文化道德底線,否則此風一長,中華民族歷史文化的崇高感和神聖感勢必會在這種調侃、戲說中被湮沒。 良潔於 就像『春眠不覺曉,處處蚊子咬』一樣,孩子們對原詩可能記得不牢,卻對這些化用篡改的詩句津津樂道。傳統文化能用這樣的方式傳承嗎?還有一些街頭巷尾的別字成語,看似化用的很巧妙,卻對傳統文化的傷害也不可小視。此風斷不可長。 美俠一粟 將古詩詞篡改或斷章取義,竟是爲了在生意上去牟利,這是一種不正當經營方式;再者,我國廣告法明令禁止利用諧音或成語進行商標和牌匾宣傳。所以,弄這些譁眾取寵還誤人子弟的把戲,真的不可取。建議食品餐飲監管部門,一定不要漠視。神仙傑傑 和稀泥 從傳統文化方面來講,娛樂必須有度,過度的『惡搞』、『追捧』就是對傳統文化不尊重,是膚淺的文化浮躁;從娛樂大眾角度來說,或可說『惡搞』也是對傳統文化的一種傳承、傳播,比之讓李白、杜甫們安於書本更易讓人接受。何宇昂 來源:燕趙晚報 |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com