華韻國學網 首頁 國學新聞 文化新聞 查看內容

搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗

選年度漢字成流行 【紐約時報】文章選『管』字

國學新聞| 文化新聞

2012-2-17 00:00| 發佈者: 對酒當歌| 查看: 1886| 評論: 0|來自: 中國青年報

摘要: 在漢字文化圈,這幾年流行選『年度漢字』。 2 月 12 日 ,美國【紐約時報】也談起了漢字,文章就『管』字有何內涵,聊了起來。作者埃裏克・亞伯拉罕森認為,如果只給他一個字界定中國社會,非『管』字莫屬 ...

在漢字文化圈,這幾年流行選『年度漢字』。212,美國【紐約時報】也談起了漢字,文章就『管』字有何內涵,聊了起來。作者埃裏克・亞伯拉罕森認為,如果只給他一個字界定中國社會,非『管』字莫屬。

  作者認為,哪裏需要行使權威,『管』字就在哪裏出現。除基本意思『負責』,『管』字也出現在『管理』、『管轄』、『管制』和『管家』這些詞中。如果要解決問題,第一句問的話便是『這歸誰管?』

  他寫道:人們普遍將中國的權力運行誤解為集權主義,但同中國官員交往的方式還是體現在『管』字上:家長式作風、道德說教和事必躬親。除明顯的政治含義外,『管』字還出現在日常對話中。你可以告訴一個好事者『別管閒事』,或者說句『我不管了』,以示事不關己。『管』字甚至從字面意思進一步引申為連詞,在『不管』中使用。在『管』及其組成的詞句中彰顯着對無序社會一種淡淡的焦慮。『沒有人管』暗含着不贊成甚至恐懼的意味。

  討論漢字,的確是件很時髦的事,數年前【紐約時報】的一個標題就用了漢字,當時引發各界議論。美國之音1月的一篇報道也關注過漢字,該報道認為,中國符號走紅美國,但不是每個人都用得對。

  文章說,中文字符,也就是所謂的 『漢字』,現在頗為流行。它們成了服裝、藝術品和文身上的時髦裝飾。有個男孩或是他的父母以為男孩衣服上的字表示『武士』,照理說,他們希望出現在T恤上的字應該是『侍』,可實際上寫成『痔』。還有個女孩,在背上文了 『狂瀉不止』――這肯定不是她所希望的內容。

  對漢字,日本人也很重視。【日本新華僑報】6日刊文說,據日本漢字能力檢定協會公佈的最新數據,2011年,154萬日本男女老少分別在全國180余個考場參加了『漢檢』考試。參加人數之多,考試規模之大,即使日本國家高考即『中心考試』,也無法與其相比。

  這麼多人參加考試,原因很多,【日本新華僑報】分析認為,看一個日本人的文化教養,認識多少漢字是一個重要指標。日本前首相麻生太郎因認識漢字太少,讓國民很生氣。而日本前首相小泉純一郎,則因為在講演中時常引用中國古典、成語,而被人讚賞。日本國民衡量『大人物』的水平,指標之一就是看他的漢字教養。在日本國會辯論中,那些大人物不但出口成章,而且常用四字成語。

  漢字也影響了英語。美國『全球語言監督』機構的報告顯示,自1994年以來,國際英語增加的詞彙中,中式英語貢獻了5%20%,超過任何其他來源。專家認為,隨着中國國力的提升,中國文化正對世界文化形成強烈補充。

  回顧過去一年外媒的涉華報道,我們會發現,『中式英語』增多,甚至外媒在報道一些中國新聞時,創造了中國專屬的英文詞彙。比如,英國廣播公司(BBC)特意用了一個在英語中極不常見的詞彙『領頭龍』(leading dragon),來表述中國經濟在全球的地位。而中國顧客超強的消費能力,讓英國媒體基於『英鎊』概念創造了一個新名詞『北京鎊』(Peking Pound),意為中國人所花的英鎊。英國【每日郵報】稱,『北京鎊』所消費的大牌奢侈品,預計將會佔整個奢侈品行業銷售額的三分之一。


鮮花

握手

雷人

路過

雞蛋

相關閱讀

最新評論

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

返回頂部