講座主題:易經的詩意詮釋 主 講 人:梅丹理(Denis Mair),美國詩人,中英文翻譯者,俄亥俄州立大學中文碩士,【台灣前沿詩選】(哥侖比雅大學出版社)的合譯者,也是【當代中文詩歌選】(上海文藝出版社)的主要譯者。他翻譯的個人詩集包括嚴力的【造句的可能性】(香港銀河出版社)、伊沙的【伊沙詩選】(香港銀河出版社)、麥城的【麥城的詩】(英國 Shearsman 出版社)、黃貝嶺的【舊日子】(波士頓傾向出版社)。曾任美國西部 The Temple 詩刊的副編輯,於 2004 年參加策劃華盛頓州的 Walla Walla 詩歌節。於 2006 獲得上海撒嬌詩院的詩歌交流獎。 2007 年任南京藝事後素美術館的駐館顧問; 2009 年任北京上苑藝術館駐館詩人。其英文詩集 Man Cut in Wood 由洛杉磯山谷詩社出版;中文詩集【木刻裏的人】由紐約惠特曼出版社出版。與講座相關的文章: 講座時間:2012年5月10 日下午2:30 講座地點:首都師範大學北一區(西三環北路83號)綜合樓406中國詩歌研究中心會議室 主辦單位:首都師範大學中國詩歌研究中心 主要內容:講座者以西方人的現代視角、現代藝術家創造性的方式來體會、了解【周易】這個符號矩陣裏的傳統文化符號。將【周易】視為一部以象徵符號為媒材的作品,嘗試以開放性的詮釋策略,多元與多義地闡釋其隱藏的詩意。 交流方式:主講人以漢語演講 |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com