讲座主题:易经的诗意诠释 主 讲 人:梅丹理(Denis Mair),美国诗人,中英文翻译者,俄亥俄州立大学中文硕士,《台湾前沿诗选》(哥仑比雅大学出版社)的合译者,也是《当代中文诗歌选》(上海文艺出版社)的主要译者。他翻译的个人诗集包括严力的《造句的可能性》(香港银河出版社)、伊沙的《伊沙诗选》(香港银河出版社)、麦城的《麦城的诗》(英国 Shearsman 出版社)、黄贝岭的《旧日子》(波士顿倾向出版社)。曾任美国西部 The Temple 诗刊的副编辑,于 2004 年参加策划华盛顿州的 Walla Walla 诗歌节。于 2006 获得上海撒娇诗院的诗歌交流奖。 2007 年任南京艺事后素美术馆的驻馆顾问; 2009 年任北京上苑艺术馆驻馆诗人。其英文诗集 Man Cut in Wood 由洛杉矶山谷诗社出版;中文诗集《木刻里的人》由纽约惠特曼出版社出版。与讲座相关的文章: 讲座时间:2012年5月10 日下午2:30 讲座地点:首都师范大学北一区(西三环北路83号)综合楼406中国诗歌研究中心会议室 主办单位:首都师范大学中国诗歌研究中心 主要内容:讲座者以西方人的现代视角、现代艺术家创造性的方式来体会、了解《周易》这个符号矩阵里的传统文化符号。将《周易》视为一部以象征符号为媒材的作品,尝试以开放性的诠释策略,多元与多义地阐释其隐藏的诗意。 交流方式:主讲人以汉语演讲 |
扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com