廣州大劇院這個夏日好不熱鬧,因為一部年度歌劇【圖蘭朵】的上演,差一點令六月下旬的廣州城『無人入眠』。我的印象中大劇院一直很冷淡,那『兩塊被珠江水沖刷過的靈石』,確實是充滿着奇思妙想,就是難以想象在其中如何跟西方迸發激情和靈性的歌劇相聯繫。緣何一部西方的歌劇就將這一冷峻的龐大建築弄得熱鬧非凡呢?
【圖蘭朵】是普契尼最後一部歌劇,還沒寫完就因病去世了,令人唏噓不已。雖然他的朋友阿爾法諾根據他的寫作規劃續寫了最後部分已經臻於天衣無縫,更沒有妨礙歌劇在世界的流行,但因為不是作曲家的親手寫就,終歸令人遺憾。 中國人開始看歌劇【圖蘭朵】,而且喜歡看【圖蘭朵】,一個重要原因是其中劇情講的是關於中國的故事,而且那音樂素材來源於中國民歌,尤其是那家喻戶曉的【茉莉花】旋律。但是初看歌劇都覺得很怪誕,西方人眼中的中國文化就那樣子?西方人製作的各種歌劇版本幾乎都將北京城想象成為跟地獄差不多的地方。北京城裡氣氛恐怖,劊子手揮舞着血刃大刀,甚至舞台上到處掛滿血淋淋的人頭。皇帝穿着黑色的龍袍像判官,公主冰冷孤傲,毫無人性,且出爾反爾。再看看那幾位大臣,名字用的是鑼鼓譜的『平』、『龐』、『彭』,在舞台上手舞足蹈,活脫脫小丑的角色,一點兒中國士大夫的儒雅都沒有,嘴裡卻唱着仙風道骨般的唱詞。 怪,怪,還是怪!所以,【圖蘭朵】只能當童話歌劇來看,不要想當然他處於真實主義盛行的年代就是跟生活聯繫緊密。不過奇怪的是,任憑那些藝術家們如何編排和『醜化』中國,卻沒聽說有中國人因此不高興,而不像日本人那樣,為【蝴蝶夫人】的上演又抗議又禁演的,惹出不小的風波。 我想這並非我們中國人大方,而是還來不及反應。在西方文化語境中,中國一直是被排除在外的。尤其在古典音樂文化中,中國音樂一直都是『相形見絀』,自卑感一直存在。好不容易有一部歌劇跟中國有密切的關聯,有漂亮的歌劇院,能請來世界一流的歌唱家指揮家,是得好好做文章了。於是,中國藝術家猶如發現了金礦,近十年【圖蘭朵】煽起了多少中國藝術家的創作熱情!張藝謀曾經兩度執導【圖蘭朵】(太廟版和鳥巢版),可謂名噪一時,雖然被標榜為『情景歌劇』,音樂被忽視,但不失為弘揚中國文化的『視覺盛宴』。威嚴的紫禁城、中國功夫、傳統戲劇、佛教、江南水鄉等等,用得上的中國文化符號和意象都上。陳凱歌則在中國的歷史中尋找質感,青銅器具和各式服飾的設計相當令人愉悅,同時賦予時代特色。而廣州大劇院版的【圖蘭朵】將佛山祖廟的建築風格也設法弄上去以區別其他,是否存在本土文化情結不得而知,觀眾的親切感陡然增加是肯定。 中國藝術家有着強烈的創作欲望卻寫不出像樣的歌劇來,好不容易逮到這樣的機會跟西方的歌劇結緣,恨不得將圖蘭朵的各個細節都中國化,以此標榜中國版、中國文化,這自然是讓國人自豪一把。不要去理會意大利人的感受,想必他們也會像我們看之前各種版本胡亂編排中國一樣一笑了之的,可是普契尼泉下有知當作何感想? 也怪,【圖蘭朵】在中國的上演被稱為『回娘家』,該中國化的地方都化了,唯獨這齣歌劇的名字沒有中國化,這糊裡糊塗的劇名何不也改為【茉莉花】呢?這可是點睛之處啊。(麥瓊) 來源:羊城晚報 |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com