兩千多年來,對【論語】的詮釋一直存在學者與民間兩種方式。學者的詮釋總是與王朝政治或社會理想相關聯,民間詮釋則總是心有所得地借題聯想,不忌離題萬里。南懷瑾的【論語別裁】和於丹的【於丹〖論語〗心得】是當代兩部影響較大的【論語】詮釋著作,儘管對它們的學術價值存在很大爭議,但卻廣受大眾的歡迎。 水到渠成的【論語別裁】 1974年4月初,台灣的大陸工作會邀請南懷瑾每周三下午去給他們的員工講【論語】,原本是件很平常的事,但這一次,因爲聽講者中有一個會中文速記的蔡策先生,就促成了【論語別裁】問世。南懷瑾用了11個月把【論語】講完,蔡策又花了半年時間,從速記變成文字。在這個基本架構下,從1975年9月起,開始了大規模整理,到了第二年5月,【論語別裁】出版。 台灣老古文化出版社總編輯、隨南懷瑾30餘年的劉雨虹女士感嘆道:『老師做的事情並沒有很刻意,結果都是水到渠成』。【論語別裁】出版前,曾於1975年4月1日在【青年戰士報】連載,那時還是以『論語新義』的標題刊登的。劉雨虹的評價是:『【論語】講了幾千年,但這次是用時代的角度,白話的表達,加以經史和參的空前方式,所以受到很大的歡迎』,報紙的訂戶因而大增。許多人剪貼成冊,並轉告親友,至今還有人保存著完整的剪報。 【論語別裁】到1988年已經再版18次。1990年,【論語別裁】被引進內地,沒想到在海峽這邊也迅速掀起一股熱潮。 來源:光明網 |
掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com