书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

僖公二十一年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

二十一年春.狄侵卫.

宋人.齐人.楚人盟于鹿上鹿上:宋地,在今安徽阜阳市南

夏.大旱.

秋.宋公宋公:宋襄公.楚子楚子:楚成王.陈侯陈侯:陈穆公.蔡侯蔡侯:蔡庄公.郑伯郑伯:郑文公.许男许男:许僖公.曹伯曹伯:曹共公会于盂盂:宋地,在今河南睢县.执宋公以伐宋执宋公,杜注云不写谁执宋公,是因为宋公无德而争盟,为诸侯所疾,“故总见众国共执之文”

冬.公伐邾.

楚人使宜申宜申:鬬宜申来献捷.

十有二月癸丑.公会诸侯.盟于薄薄:即亳,宋邑,在今河南商丘市北.释宋公.

左传

二十一年春.宋人为鹿上之盟.以求诸侯于楚求诸侯于楚:时中原诸侯郑、陈、蔡等国已依附楚国,所以宋襄公求楚让这些诸侯听命于自己.楚人许之.公子目夷曰:“小国争盟.祸也.宋其亡乎.幸而后败.”

白话翻译
二十一年春,宋国人举行了鹿上的盟会,向楚国请求让归附楚国的中原诸侯奉自己为领袖,楚国人答应了。公子目夷说:“小国争当盟主,这是灾祸。宋国恐怕要灭亡了,能够推迟失败已是幸运的事了。”

夏.大旱.公欲焚巫.尪尪:仰面突胸的人。杜注云:此类人因天哀怜他们,怕下雨下入他们的鼻子,所以天旱.臧文仲曰:“非旱备也.脩城郭修城郭:恐敌人乘灾来攻,又以工代赈.贬食贬食:降低、减少饮食省用.务穑务穑:致力稼穑劝分劝分:劝人分财施舍.此其务也.巫.尪何为.天欲杀之.则如勿生.若能为旱.焚之滋甚.”公从之.是岁也.饥而不害.

白话翻译
夏,大旱。僖公准备火焚巫师与仰面突胸的畸形人。臧文仲说:“这不是防备旱灾的办法。修理城墙,降低减少饮食,节省开支,致力农事,劝人分财施舍,这才是应该做的事。巫师与仰面突胸的畸形人能起什么作用?上天如果要杀死他们,那么不如不要生下他们,如果他们能导致旱灾,焚死了他们只能加剧旱情。”僖公同意了他的看法。这一年,虽有饥荒,但没有产生危害。

秋.诸侯会宋公于盂.子鱼曰:“祸其在此乎.君欲已甚已甚:太过分.其何以堪之.”于是楚执宋公以伐宋.冬.会于薄以释之.子鱼曰:“祸犹未也.未足以惩君.”

白话翻译
秋,诸侯在盂地会见宋襄公。公子目夷说:“祸害就在这里吧!君王的欲望太过分,那怎么受得了?”结果楚国拘捕了宋襄公去攻打宋国。冬,在薄地会盟,释放了宋襄公。公子目夷说:“祸害还不止这些,单这样还不足以惩罚君王。”

任:国名,故城在今山东济宁市.宿宿:国名,见隐公元年注.须句须句:国名,在今山东东平县.颛臾颛臾:国名,地在今山东费县.风姓也.实司司:主大皥大皞:太皞,即伏羲氏,为上述四国之祖先与有济有济:济水之祀.以服事诸夏.邾人灭须句.须句子来奔.因成风成风:庄公之妾,僖公之母,须句人也.成风为之言于公曰:“崇明祀明祀:指太皞与济水之祭祀.保小寡小寡:小国寡民.周礼也.蛮夷猾猾:乱夏.周祸也.若封须句.是崇皥.济而修祀修祀:俞樾认为当为“修礼”之误,否则与上重复纾:缓解祸也.”

白话翻译
任、宿、须句、颛臾,都是风姓国家。他们主持太皞与济水的祭祀,而服从中原各国。邾国人灭亡了须句,须句国君逃来我国,这是因为成风是须句人的缘故。成风为他们而对僖公进言说:“尊崇明祀,保护小国寡民,这是周的礼仪。蛮夷扰乱中原,是周的祸患。如果封须句国,这是尊崇太皞、济水神而修明祭祀、缓解祸患的做法。”

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部