春秋经
十有一年春.晋杀其大夫丕郑父㔻郑父:即㔻郑,父为对男子的尊称。杀㔻郑事在前年,此为来告之期.
夏.公及夫人姜氏姜氏:声姜。杜注云妇人与公同出为非礼会齐侯齐侯:齐桓公。阳谷,齐地,见僖公三年注于阳谷.
秋八月.大雩.
冬.楚人伐黄.
左传
十一年春.晋侯晋侯:晋惠公使以丕郑之乱来告.
白话翻译
十一年春,晋惠公派人来我国通报㔻郑作乱的事。
天王天王:周襄王使召武公召武公:名过,周卿士.内史过内史过:周大夫赐晋侯命赐晋侯命:诸侯即位,天子赐爵命,是一种荣誉.受玉惰.过归.告王曰:“晋侯其无后乎.王赐之命.而惰于受瑞.先自弃也已.其何继之有.礼.国之干也.敬.礼之舆礼之舆:无敬则礼不行,所以说敬是礼之舆。舆,车也.不敬.则礼不行.礼不行.则上下昏.何以长世.”
白话翻译
周襄王派遣召武公、内史过赐给晋侯爵命。晋惠公接受玉圭时无精打采的。内史过回国后,告诉周襄王说:“晋惠公的后代恐怕不能享有君位了!天子赐他爵命而他接受祥瑞物时无精打采,这是先已自弃了,他怎还会有继承人?礼,是国家的主干;敬,是行礼的车子。不敬礼就不能推行,礼不能推行上下便昏乱,怎么能维持长久呢?”
夏.扬.拒.泉.皋.伊雒之戎同伐京师扬、拒、泉、皋、伊、洛之戎:都是离周都城洛阳不远的戎人.入王城.焚东门.王子带召之也.秦.晋伐戎以救周.秋.晋侯平戎于王.
白话翻译
夏,扬、拒、泉、皋、伊、洛的戎人一起攻打周京师,进入京城,焚毁了东门。这是王子带把他们召来的。秦、晋攻打戎人以救援周朝。秋,晋惠公让戎人与周朝讲和。
黄人不归楚贡.
白话翻译
黄国人不肯上交楚国贡品。
冬.楚人伐黄.
白话翻译
冬,楚国人攻打黄国。