春秋经
三年春正月.公会齐侯于嬴齐侯:齐僖公。嬴:齐邑,在今山东莱芜县西北.
夏.齐侯.卫侯胥命于蒲卫侯:卫宣公。胥命:互相申约,但不歃血设盟,即普通的会见。蒲:卫地,在今河北长垣县.
六月.公会杞侯于郕.
秋七月壬辰朔朔:初一.日有食之.既既:尽,全.
公子翚如齐逆女.
九月.齐侯送姜氏于讙讙:鲁地,在今山东肥城县.
公会齐侯于讙.
夫人姜氏至自齐.
冬.齐侯使其弟年来聘聘:外交访问。古时公女出嫁他国,亦例派大夫随加聘问.
有年有年:指五谷皆丰收.
左传
三年春.曲沃武公曲沃武公:曲沃庄伯鱓之子伐翼.次次:驻扎。凡行军所至,再宿为信,过信为次于陉庭.韩万御戎韩万:曲沃庄伯之弟。御戎:驾驭戎车.梁弘为右梁弘:曲沃臣。右:车右,司执戈.逐翼侯于汾隰翼侯:即哀侯。汾隰xí:汾水边低地。汾水源出山西宁武,南流至河津县入黄河.骖絓骖:车两旁的马。絓:纠结。指哀侯的驾车之马被林木挂住而止.夜获之.及栾共叔栾共叔:哀侯傅,名成.
白话翻译
三年春,曲沃武公进攻翼地,驻扎在陉庭。韩万任御者,梁弘任车右,在汾水边低地追逐晋哀侯,驾车的骖马逃跑中被林木挂住,停了下来。晚上俘获了哀侯,同时抓住了栾共叔。
会于嬴.成昏昏:同“昏”,即“婚”于齐也.
白话翻译
桓公与齐僖公在嬴地会见,是由于与齐女订婚。
夏.齐侯.卫侯胥命于蒲.不盟也.
白话翻译
夏,齐僖公、卫宣公在蒲地会谈,说会谈是因为没有结盟。
公会杞侯于郕.杞求成也.
白话翻译
桓公与杞侯在郕地相会,是因为杞国要求和好。
秋.公子翚如齐逆女.修先君之好.故曰“公子”.
白话翻译
秋,公子翚去齐国迎接齐女,重修上代国君的友好关系,所以《春秋》称他为“公子”。
齐侯送姜氏于讙.非礼也.凡公女公女:指本国国君的姊妹、女儿嫁于敌国敌国:对等的国家.姊妹.则上卿送之.以礼于先君.公子公子:国君的女儿.则下卿送之.于大国.虽公子.亦上卿送之.于天子.则诸卿皆行.公不自送.于小国.则上大夫送之.
白话翻译
齐僖公送姜氏来,是不合乎礼的。凡是本国公族的女子出嫁到对等的国家,如果是国君的姊妹,就派上卿护送,用以表示对上代国君的尊敬;如果是国君的女儿,就派下卿护送;出嫁到大国,即使是国君的女儿,也派上卿护送;嫁给天子,就由各位卿全都去护送,国君不亲自护送;出嫁到小国,就派上大夫护送。
冬.齐仲年来聘.致致:护送,此指对被护送者尽到责任夫人也.
白话翻译
冬,齐仲年来我国聘问,这是为了慰问姜氏。
芮芮:国名,姬姓,伯爵,地在今陕西朝邑县伯万之母芮姜恶芮伯之多宠人也.故逐之.出居于魏魏:即魏城,在今山西芮城县.
白话翻译
芮伯万的母亲芮姜嫌恶芮伯宠姬过多,因此把他赶走,让他住到魏城去。