詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發佈:福哥
2020-6-26 18:14
碩人
碩人,閔莊姜也。莊公惑於嬖妾,使驕上僭。莊姜賢而不荅,終以無子,國人閔而憂之。
碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛侯之妻,東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盻兮。
碩人敖敖,說於農郊,四牡有驕,朱幩鑣鑣,翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鱣鮪發發,葭菼揭揭。庶姜孽孽,庶士有朅。
碩人四章,章七句。
翻譯
好個修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的愛女,她是衛侯的新娘。她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤。頸似蝤蠐真優美,齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細長,嫣然一笑動人心,秋波一轉攝人魂。
好個高挑的女郎,車歇郊野農田旁。看那四馬多雄健,紅綢系在馬嚼上。華車徐駛往朝堂。諸位大夫早退朝,今朝莫太勞君王。
黃河之水白茫茫,北流入海浩蕩盪。下水魚網嘩嘩動,戲水魚兒刷刷響。兩岸蘆葦長又長。陪嫁姑娘身材高,隨從男士貌堂堂!
參考譯文
女子高挑又俏麗,錦錦織成新嫁衣。她是齊侯嬌女兒,今為衛侯美艷妻。齊國太子親妹子,邢侯子女稱小姨,譚公就是她妹婿。
指如柔荑細纖纖,雪白皮膚油脂凝。頸如蝤蠐白生生,齒似瓠瓜子兒扁。豐滿前額彎眉毛,淺笑盈盈酒靨俏,黑白分明眼波妙。
女子高挑又美貌,停車卸馬在城郊。四匹寶馬昂首立,朱紅馬飾風中飄,山雞羽車就要到。今日大夫早退朝,莫使女君太操勞。
黃河之水浪滔滔,北流之水嘩嘩響。撒下魚網聲濊濊,鱣鮪游來似鑽網,葭葭蘆荻高又壯。陪嫁侄女皆盛妝,隨行大夫氣勢壯。
題解
這是讚美衛莊公夫人莊姜的詩。第一章敘她的出身高貴,第二章寫她的美麗,第三章寫她初嫁到衛國時禮儀之盛,第四章寫她的隨從眾多而健美。
注釋
碩:大。
碩人:指衛莊公夫人莊姜。
頎祈qí:長貌。
其頎:【玉篇】引作『頎頎』。古代男女以碩大頎長為美。
褧炯jiǒng衣:女子嫁時在途中所穿的外衣,用枲洗xǐ麻之類的材料製成。這句是說在錦衣上加褧衣。第一個『衣』字是動詞。
齊侯:指齊莊公。
子:女兒。
衛侯:指衛莊公。
東宮:指齊國太子名得臣。東宮是太子所住的宮。這句是說莊姜和得臣同母,表明她是嫡出。
邢:國名,在今河北省邢臺縣。
姨:妻的姊妹。
譚:國名,在今山東省歷城縣東南。
維:猶『其』。女子稱謂姊妹的丈夫為『私』。
柔荑移yí:荑是初生的茅,已見【靜女】篇注。嫩茅去皮後潔白細軟,所以用來比女子的手。
凝脂:凝凍着的脂油,既白且滑。
領:頸。蝤蠐囚齊qiú qí:天牛之幼蟲,其色白身長。
瓠壺hù:葫蘆類。
犀西xī:瓠中的子叫做『犀』,因其潔白整齊,所以用來形容齒的美。
螓秦qín:蟲名,似蟬而小,額寬廣而方正。
蛾眉:蠶蛾的眉即觸角,細長而曲。人的眉毛以長為美,所以用蛾眉作比。
倩:酒靨之美。口頰含笑的樣子。
盼:黑白分明。
敖敖:高貌。
說稅shuì:停息。
農郊:近郊。
四牡:駕車的四匹牡馬。
驕:壯貌。
朱幩墳fén:馬口鐵上用紅綢纏縛做裝飾。
鑣鑣標biāo:盛多貌。
翟茀迪扶dí fú:山雞羽飾車。女子所乘的車前後都要遮蔽起來,那遮蔽在車後的東西叫做『茀』,『翟茀』是茀上用雉羽做裝飾。
朝:是說與衛君相會。
『大夫』二句是說今日群臣早退,免使衛君勞於政事。
河:指黃河。
洋洋:水盛大貌。黃河在衛之西齊之東,莊姜從齊到衛,必須渡河。
活活括kuò:水流聲。
施罛孤gā:撒魚網。
濊濊豁huò:擬聲詞,撒網入水之聲。
鱣沾zhān:黃魚。
鮪委wěi:鱔魚。
發發撥bō:魚碰網時尾動貌。詩意似以水和魚喻莊姜的隨從之盛。【蔽苟】篇云:『敝苟在梁,其魚唯唯。其子歸止,其從如水。』與此相似。
葭加jiā:蘆。
菼毯tǎn:荻。
揭揭:高舉貌。這裏寫蘆荻的高長似與『庶姜』『庶士』的高長作聯想。
庶姜:指隨嫁的眾女。
孽孽niè:高長貌。
庶士:指齊國護送莊姜的諸臣。
朅潔jié,一讀怯qiè:武壯高大貌。