为臣事君,忠之本也,本立而后化成。虽有周孔之才,必以忠为本也。冢臣于君,可谓一体,下行而上信,故能成其忠。股肱动于下,元首随于上,以其义同,其心不异。
白话译文
作为臣子为君主办事,最根本的是恪守忠道。只有以忠道为本,然后才能收到教化、治理的功效。大臣和君主的关系,可以说是一个不可分割的整体,对于臣子的所作所为,君主能够予以信任,臣子才能够做到对君主恪尽忠心。
夫忠者,岂惟奉君忘身、徇国忘家、正色直辞、临难死节已矣。此皆忠之常道,固所常行,未尽冢宰之事。
白话译文
所谓忠道,不唯独是为君主而舍生忘身、为国家而弃亲忘家、遇事敢于直言进谏、君主如果遭难而以死明节等。
在乎沉谋潜运,匡国安人,或作“在乎沉譂撨,正国安人”,疑误。至忠无迹,诚在深潜。任贤以为理,端委而自化。官各得人,何事之有?
白话译文
其实,真正意义上的忠道应该是:深谋远虑,运筹帷幄,匡正国家的失误,任用贤明的人来治理国家,端正自身姿态,使民众自然而然地受到教化,使国家兴旺发达。
尊其君,有天地之大,日月之明,阴阳之和,四时之信。盖之如天,容之如地,昭之如日月,调之如阴阳,不言而信如四时,若是,君体用尽矣。圣德洋溢,颂声作焉。乐生于中,和之于外。
白话译文
尊信君主,可使皇恩广布天地之间,有如日月一般光明,有如阴阳那般相互调和,有如四季那样依序运转。一旦君主的圣明之德广泛传播,全国上下就会出现一片欢乐、歌颂之声。
《书》云:“元首明哉!股肱良哉!庶事康哉!”君明则臣良,臣良则事康。
白话译文
《尚书》上讲:“君主英明,大臣贤良,才能诸事安康。”