书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

成公十年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十年春.卫侯卫侯:卫定公之弟黑背帅师侵郑.

夏四月.五卜郊.不从.乃不郊.

五月.公会晋侯晋侯:指晋厉公,时景公疾,晋人立太子为君.齐侯齐侯:齐灵公.宋公宋公:宋共公.卫侯.曹伯曹伯:曹宣公伐郑.

齐人来媵媵:谓媵伯姬。杜注谓齐人异姓,来媵不合于礼

丙午.晋侯獳卒.

秋七月.公如晋.

冬.十月.

左传

十年春.晋侯使籴茷籴茷:晋大夫如楚.报大宰子商子商:即公子辰之使也.

白话翻译
十年春,晋景公派籴茷去楚国,是回报太宰子商出使晋国。

卫子叔黑背侵郑.晋命也.

白话翻译
卫子叔黑背侵袭郑国,是执行晋国的命令。

郑公子班公子班:即子如闻叔申叔申:即公孙申之谋.

白话翻译
郑公子班听说了叔申的计谋。

三月.子如立公子𦈡公子𦈡:成公庶兄

白话翻译
三月,公子班立公子𦈡为国君。

夏四月.郑人杀𦈡.立髠顽髡顽:成公太子,后即位为僖公.子如奔许.栾武子曰:“郑人立君.我执一人焉.何益.不如伐郑而归其君.以求成焉.”晋侯有疾.

白话翻译
夏四月,郑国人杀死公子𦈡,立髡顽为国君。公子班逃往许国。栾武子说:“郑国人立了国君,我们抓一个普通人,有什么好处?不如攻打郑国而把他们的国君送回去,以此求和。”晋景公生病。

五月.晋立大子州蒲以为君.而会诸侯伐郑.郑子罕子罕:穆公子,即公子喜赂以襄钟襄钟:郑襄公庙之钟.子然子然:穆公子盟于脩泽脩泽:郑地,在今河南原阳县西南.子驷子驷:即公子𬴂,穆公子为质.辛巳.郑伯归.

白话翻译
五月,晋立太子州蒲为国君,会同诸侯攻打郑国。郑子罕把郑襄公庙中的钟献给晋国,子然与诸侯在修泽结盟,子驷作为人质。辛巳,郑成公回到国内。

晋侯梦大厉厉:恶鬼.被发及地.搏膺搏膺:捶胸而踊曰:“杀余孙杀余孙:指成公八年杀赵同、赵括事.不义.余得请于帝矣.”坏大门及寝门而入.公惧.入于室.又坏户.公觉.召桑田桑田:在今河南灵宝县巫.巫言如梦.公曰:“何如.曰:“不食新新:新麦矣.”公疾病.求医于秦.秦伯使医缓缓:秦国名医为之.未至.公梦疾为二竖子竖子:儿童.曰:“彼.良医也.惧伤我.焉逃之.”其一曰:“居肓肓:心与膈膜之间之上.膏膏:心尖脂肪之下.若我何.”医至.曰:“疾不可为也.在肓之上.膏之下.攻攻:指灸之不可.达达:指针之不及.药不至焉.不可为也.”公曰:“良医也.”厚为之礼而归之.

白话翻译
晋景公做梦梦见个大恶鬼,头发披到地上,捶胸跳跃,说:“你杀了我的子孙,这是不义。我已经请求上帝报仇得到允许了!”鬼毁坏了大门及寝门走进来。景公害怕,逃进内室。鬼又毁坏了内室的门。景公醒过来,召见桑田的巫人问吉凶。巫人叙述的情况与景公的梦境一样。景公问:“怎么样?”巫人说:“吃不到新麦了。”景公病重,向秦国请求良医。秦桓公派医缓去晋国为他诊治。医缓还没到,晋景公梦见疾病变成两个小孩,一个说:“他是个良医,我怕受到他伤害,逃到什么地方好?”一个说:“呆在肓之上,膏之下,他能把我们怎么样?”医缓到达,说:“病已没治了。在肓之上,膏之下,艾灼不能治,针刺够不着,药力达不到,没法治了。”景公说:“真是个好医生。”赠送他厚礼而送他回国。

六月丙午.晋侯欲麦.使甸人甸人:管诸侯籍田的官献麦.馈人馈人:主饮食的官为之.召桑田巫.示而杀之.将食.张张:同“涨”“胀”.如厕.陷而卒.小臣小臣:宦官有晨梦负公以登天.及日中.负晋侯出诸厕.遂以为殉.

白话翻译
六月丙午,晋景公想吃麦饭,让甸人献上新麦,馈人烹煮。做好后召见桑田巫人,让他看了新麦饭,然后把他杀了。景公将要吃麦饭,肚子胀痛,便上厕所,跌进厕坑里死了。有个宦官早晨梦见背着景公登天,到了中午,被派去将景公从厕坑里背出来,于是就把他作为殉葬。

郑伯讨立君者.戊申.杀叔申.叔禽叔禽:叔申之弟.君子曰:“忠为令德.非其人非其人:此指郑成公,谓效忠的对象不当犹不可.况不令乎.”

白话翻译
郑成公讨伐拥立新君的人,戊申,杀了叔申、叔禽。君子说:“忠诚是美德,但所忠的物件不适当尚且不行,何况本人又并不善良呢?”

秋.公如晋.晋人止公.使送葬.于是籴茷未反从明年传,晋人疑鲁从楚,故待籴茷归而证之

白话翻译
秋,成公去晋国。晋国人把成公留住,让他给晋景公送葬。这时候,籴茷还没回来。

冬.葬晋景公.公送葬.诸侯莫在.鲁人辱之.故不书.讳之也.

白话翻译
冬,安葬晋景公。成公送葬,诸侯没有一个到场的。鲁国人引以为耻,所以《春秋》没有记载,这是有意隐讳。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部