书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

宣公十八年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十有八年春.晋侯晋侯:晋景公.卫世子臧伐齐.

公伐杞.

夏.四月.

秋.七月.邾人戕鄫子于鄫.

甲戌.楚子楚子:楚庄王旅卒.

公孙归父如晋.

冬.十月壬戌.公薨于路寝路寝:见庄公三十二年注

归父还自晋.至笙笙:今所在无考.遂奔齐.

左传

十八年春.晋侯.卫大子臧伐齐.至于阳谷阳谷:见僖公三年注.齐侯齐侯:齐顷公会晋侯盟于缯缯:今所在无考.以公子彊为质于晋.晋师还.蔡朝.南郭偃逃归.

白话翻译
十八年春,晋景公、卫太子臧攻打齐国,到达阳谷。齐顷公与晋景公会见在缯地结盟,让公子彊作为人质住在晋国。晋军回国,蔡朝、南郭偃逃回国内。

夏.公使如楚乞师.欲以伐齐.

白话翻译
夏,宣公的使者去楚国请求出兵,打算攻打齐国。

秋.邾人戕鄫子于鄫.凡自虐虐:杀其君曰弑.自外曰戕.

白话翻译
秋,邾国人在鄫国杀死鄫子。凡是国内的人杀死他们的国君称“弑”,外人杀死国君称“戕”。

楚庄王卒.楚师不出.既而用晋师.楚于是乎有蜀之役蜀之役:在成公二年冬。蜀,鲁地,或谓在山东泰安县西

白话翻译
楚庄王去世,楚军不再出发。不久就借助晋国军队,楚国和我国因此发生蜀地之战。

公孙归父以襄仲之立公也襄仲杀恶及视而立宣公,见文公十八年。归父为襄仲之子.有宠.欲去三桓三桓:鲁大夫孟孙(仲孙)、叔孙、季孙,均为桓公之后,故称三桓.以张公室.与公谋而聘于晋.欲以晋人去之.冬.公薨.季文子言于朝曰:“使我杀适立庶.以失大援者.仲也夫.”臧宣叔臧宣叔:臧孙许,鲁大夫怒曰:“当其时.不能治也.后之人何罪.子欲去之.许请去之.”遂逐东门氏东门氏:即襄仲之族.子家还.及笙.坛帷坛帷:筑土为坛,设置帷幕.复命于介介:副手.既复命.袒袒:脱去外衣.括发括发:以麻束发.即位哭.三踊踊:顿足跳跃,遭丧后表示哀痛而出.遂奔齐.书曰“归父还自晋.”善之也.

白话翻译
公孙归父因为襄仲拥立宣公的缘故,受到宣公宠爱,想要去除三桓来扩张公室的势力。他与宣公商量后去晋国聘问,想借晋国的力量去除三桓。冬,宣公去世。季文子在朝廷上说:“使我国杀死嫡子立庶子为君而失掉大援的,就是襄仲这个人吧!”臧宣叔发怒说:“在当时不能治罪,他的后人有什么罪?你想去除他,我就请求去除他。”于是就赶走东门氏。公孙归父回国,到达笙地,筑土为坛,设置帷幕,向他的副手覆命。覆命完了,脱掉外衣,用麻束发,站在规定的位子上哭泣,三次顿足跳跃后退出。于是就逃往齐国。《春秋》记载说:“归父从晋国回来。”这是对他表示赞赏。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部