书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

庄公十年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋经

十年春王正月.公败齐师于长勺长勺:在今山东曲阜县北

二月.公侵侵:攻打。凡军队作战,有钟鼓称伐,无钟鼓称侵宋.

三月.宋人迁宿宿:不详,或言即今江苏宿迁县

夏六月.齐师.宋师次于郎郎:见隐公九年注.公败宋师于乘丘乘丘:在今山东兖州市

秋九月.荆荆:即楚败蔡师于莘莘:蔡地,当在今河南汝南县境.以蔡侯献舞蔡侯献舞:蔡哀侯归.

冬十月.齐师灭谭谭:小国,在山东济南市东南.谭子奔莒.

左传

十年春.齐师伐我.公将战.曹刿曹刿guì:鲁人,一作曹沫请见.其乡人曰:“肉食者肉食者:食肉者,指作官有俸禄的人谋之.又何间间:参与焉.”刿曰:“肉食者鄙鄙:鄙薄,目光短浅.未能远谋.”

白话翻译
十年春,齐国军队攻打我国。庄公准备迎战,曹刿请求面见。他的同乡人说:“这让当官的人去谋划,你又何必参与其中呢?”曹刿说:“当官的目光短浅,没有深谋远见。”

乃入见.问何以战.公曰:“衣食所安安:安身.弗敢专也.必以分人.”对曰:“小惠未遍.民弗从也民弗从:诸侯交战,兵卒都是由百姓临时集合,战争完成后,再解甲为民,故须民从.”公曰:“牺牲玉帛牺牲玉帛:指祭神用的牛、羊、豕及宝玉、绸帛.弗敢加加:增加。言有一定的度数,不夸大也.必以信.”对曰:“小信未孚孚:信服.神弗福福:保佑也.”公曰:“小大之狱.虽不能察.必以情.”对曰:“忠之属也.可以以:凭借一战.战.则请从.”

白话翻译
于是入宫进见。曹刿问庄公:“你依靠什么作战?”庄公说:“衣服和食物这些用来安身的东西,我不敢独自享受,一定把它们分给众人。”曹刿回答说:“这些小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牺牲玉帛,不敢虚报夸大,一定如实反映。”曹刿回答说:“这是小信用,不能使鬼神信服,鬼神不会保佑您。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,虽然不能详细审察,但一定按照实际情况处理。”曹刿回答说:“这是忠心尽力为人民办事,可以凭借这点一战,作战时请让我跟随您同往。”

公与之乘.战于长勺.公将鼓之.刿曰.“未可.”齐人三鼓.刿曰:“可矣.”齐师败绩.公将驰驰:驱车追赶之.刿曰:“未可.”下.视其辙辙:车轮行过的痕迹.登轼轼:车前横木而望之.曰:“可矣.”遂逐齐师.

白话翻译
庄公与他同坐一辆兵车,在长勺与齐兵交战。庄公准备击鼓,曹刿说:“还不行。”齐军击了三通鼓,曹刿说:“可以击鼓了。”齐军大败。庄公准备驱车追击,曹刿说:“还不行。”跳下车,察看齐军兵车行过的痕迹,登上车,靠着车前横木眺望齐军,说:“可以追击了。”于是追赶齐军。

既克.公问其故.对曰:“夫战.勇气也.一鼓作气.再而衰.三而竭.彼竭我盈.故克之.夫大国.难测也.惧有伏焉.吾视其辙乱.望其旗靡靡:倒下.故逐之.”

白话翻译
打了胜仗后,庄公问曹刿其中缘故,曹刿回答说:“战争,靠的是勇气。第一次击鼓时,士兵们鼓足了勇气;第二次击鼓,勇气便有所衰落;第三次击鼓时,勇气就竭尽了。敌人的勇气竭尽,而我方勇气高涨充沛,所以能战胜。大国是难以测度的,我怕他们有埋伏。我看他们车轮的痕迹混乱,眺望他们的旗帜倒伏,所以追赶他们。”

夏六月.齐师.宋师次于郎.公子偃公子偃:鲁大夫曰:“宋师不整.可败也.宋败.齐必还.请击之.”公弗许.自雩门雩门:鲁南城西门窃出.蒙皋比皋比:虎皮。此指把虎皮蒙在马上而先犯之.公从之.大败宋师于乘丘.齐师乃还.

白话翻译
夏六月,齐军、宋军驻扎在郎地。公子偃说:“宋军部伍不整,可以打败他。宋军败了,齐军定然回国,请攻击宋军。”庄公不同意。公子偃私下从雩门出兵,把马蒙上虎皮先攻宋军。庄公领兵接着进攻,在乘丘大败宋军。齐军于是回国。

蔡哀侯娶于陈.息侯亦娶焉.息妫将归.过蔡.蔡侯曰:“吾姨姨:小姨,即妻妹也.”止而见之.弗宾弗宾:不以礼相待.息侯闻之.怒.使谓楚文王曰:“伐我.吾求救于蔡而伐之.”楚子从之.秋九月.楚败蔡师于莘.以蔡侯献舞归.

白话翻译
蔡哀侯娶陈国女子为妻,息侯也娶陈国女子为妻。息妫出嫁时,路过蔡国。蔡哀侯说:“她是我的小姨。”留住她与她相见,对她无礼。息侯听说后,发怒,派人对楚文王说:“请您攻打我国,我向蔡国求救,您便能攻打蔡国。”楚文王听从了这一建议。秋九月,楚军在莘地打败了蔡军,俘获了蔡哀侯献舞回国。

齐侯齐侯:齐桓公小白之出也.过谭.谭不礼焉.及其入也.诸侯皆贺.谭又不至.冬.齐师灭谭.谭无礼也.谭子奔莒.同盟故也.

白话翻译
齐桓公逃亡国外时,经过谭国,谭国对他不加礼遇。到了桓公回国为君,诸侯都去祝贺,谭国又没去。冬,齐军灭亡了谭国,这是由于谭国无礼。谭子逃亡到莒国,是因为两国是同盟国的缘故。

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部