2022-11-3 23:48
碩shuò鼠碩鼠,無食我黍shǔ!三歲貫女rǔ,莫我肯顧。逝將去女rǔ,適彼樂土。樂土樂土,爰yuán得我所。
譯文
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!
注釋
碩鼠:大老鼠。一說田鼠。
無:毋,不要。
黍:黍子,也叫黃米,穀類,是重要糧食作物之一。
三歲:多年。三,非實數。
貫:借作『宦』,侍奉。
逝:通『誓』。
去:離開。
女:同『汝』。
爰:於是,在此。
所:處所。
碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰yuán得我直。
譯文
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!
注釋
德:恩惠。
國:域,即地方。
直:王引之【經義述聞】說:『當讀為職,職亦所也。』一說同值。
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號háo?女通汝
譯文
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!
注釋
勞:慰勞。
之:其,表示詰問語氣。
號:呼喊。
賞析【碩鼠】全詩三章,意思相同。三章都以『碩鼠碩鼠』開頭,直呼奴隸主剝削階級為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,並以命令的語氣發出警告:『無食我黍麥、苗!』老鼠形象醜陋又狡黠,性喜竊食,借來比擬貪婪的剝削者十分恰當,也表現詩人對其憤恨之情。三四句進一步揭露剝削者貪得無厭而寡恩:『三歲貫女,莫我肯顧德、勞。』詩中以『汝』、『我』對照:『我』多年養活『汝』,『汝』卻不肯給『我』照顧,給予恩惠,甚至連一點安慰也沒有,從中揭示了『汝』、『我』關係的對立。這裡所說的『汝』、『我』,都不是單個的人,應擴大為『你們』、『我們』,所代表的是一個群體或一個階層,提出的是誰養活誰的大問題。後四句更以雷霆萬鈞之力喊出了他們的心聲:『逝將去女,適彼樂土;樂土樂土,爰得我所!』詩人既認識到『汝我』關係的對立,便公開宣布『逝將去女』,決計採取反抗,不再養活『汝』。一個『逝』字表現了詩人決斷的態度和堅定決心。儘管他們要尋找的安居樂業、不受剝削的人間樂土,只是一種幻想,現實社會中是不存在的,但卻代表着他們美好的生活憧憬,也是他們在長期生活和鬥爭中所產生的社會理想,更標誌着他們新的覺醒。正是這一美好的生活理想,啟發和鼓舞着後世勞動人民為掙脫壓迫和剝削不斷鬥爭。
這首詩純用比體,【詩經】中此類詩連同此篇只有三首,另外兩首是【周南·螽斯】、【豳風·鴟鴞】。這三首的共同特點就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩,通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鴟鴞喻惡人相同,但【鴟鴞】中後半仍以鳥控訴鴟鴞展開,寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇後半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是一對一的對應關係,【詩序】認為老鼠『貪而畏人』,重斂者『蠶食於民……若大鼠也』,對寓意的理解與兩千年後的今人非常相近,其理就在此。
參考資料
1、肖復興主編,梁士朋改編.中學生必背優秀詩文.太原:希望出版社,2009.1:4.
2、蔣立甫等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:217-219.
3、朱熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:45.