書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

硕鼠(佚名·先秦)

古诗三百首作者:发布:延章

2022-11-3 23:48

shuò鼠硕鼠,无食我黍shǔ!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰yuán得我所。

译文
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

注释
硕鼠:大老鼠。一说田鼠。
无:毋,不要。
黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
三岁:多年。三,非实数。
贯:借作『宦』,侍奉。
逝:通『誓』。
去:离开。
女:同『汝』。
爰:于是,在此。
所:处所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰yuán得我直。

译文
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

注释
德:恩惠。
国:域,即地方。
直:王引之【经义述闻】说:『当读为职,职亦所也。』一说同值。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号háo女通汝

译文
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

注释
劳:慰劳。
之:其,表示诘问语气。
号:呼喊。



赏析【硕鼠】全诗三章,意思相同。三章都以『硕鼠硕鼠』开头,直呼奴隶主剥削阶级为贪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的语气发出警告:『无食我黍麦、苗!』老鼠形象丑陋又狡黠,性喜窃食,借来比拟贪婪的剥削者十分恰当,也表现诗人对其愤恨之情。三四句进一步揭露剥削者贪得无厌而寡恩:『三岁贯女,莫我肯顾德、劳。』诗中以『汝』、『我』对照:『我』多年养活『汝』,『汝』却不肯给『我』照顾,给予恩惠,甚至连一点安慰也没有,从中揭示了『汝』、『我』关系的对立。这里所说的『汝』、『我』,都不是单个的人,应扩大为『你们』、『我们』,所代表的是一个群体或一个阶层,提出的是谁养活谁的大问题。后四句更以雷霆万钧之力喊出了他们的心声:『逝将去女,适彼乐土;乐土乐土,爰得我所!』诗人既认识到『汝我』关系的对立,便公开宣布『逝将去女』,决计采取反抗,不再养活『汝』。一个『逝』字表现了诗人决断的态度和坚定决心。尽管他们要寻找的安居乐业、不受剥削的人间乐土,只是一种幻想,现实社会中是不存在的,但却代表着他们美好的生活憧憬,也是他们在长期生活和斗争中所产生的社会理想,更标志着他们新的觉醒。正是这一美好的生活理想,启发和鼓舞着后世劳动人民为挣脱压迫和剥削不断斗争。

这首诗纯用比体,【诗经】中此类诗连同此篇只有三首,另外两首是【周南·螽斯】、【豳风·鸱鸮】。这三首的共同特点就是以物拟人,但此篇稍有不同。另两篇可以看作寓言诗,通篇比喻,寓意全在咏物中。此篇以硕鼠喻剥削者虽与以鸱鸮喻恶人相同,但【鸱鸮】中后半仍以鸟控诉鸱鸮展开,寓意包含在整体形象中,理解易生分歧;而此篇后半则是人控诉鼠,寓意较直,喻体与喻指基本是一对一的对应关系,【诗序】认为老鼠『贪而畏人』,重敛者『蚕食于民……若大鼠也』,对寓意的理解与两千年后的今人非常相近,其理就在此。


参考资料
1、肖复兴主编,梁士朋改编.中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009.1:4.
2、蒋立甫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:217-219.
3、朱熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:45.

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部