搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 4160|回復: 1

[文言文] 古文运动:复正体汉字书文言文,乃汉籍数千年不朽之根本

[複製鏈接]
沙坡 發表於 2015-6-21 00:13 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

本文定位短博,僅粗述,無得閒以詳論,但求抛磚引玉。

今人往往慶倖於數千年之漢籍依舊可識,並受益於其所承載之學問,卻少識今人之責,當令今籍可識於數千年後之子裔。欲盡此責,即須復漢字之正體,書面之文言文,亦僅此而已,未必理會日常口語之規範。

首須闡明復正字行文言之有益,如下:

甲、首當其要即令今籍可識於萬年之後,即先秦之漢籍,可識於眾者不少,如諸詩經《山海經》《春秋》《戰國策》《左傳》《道德經》《論語》《孟子》《墨子》等;

乙、令華夏文化圈諸國【如韓粵越日等】,即語言不通,亦可書信相通,不致如歐洲一席之地,而化萬族;

丙、不使口語變異乃至雜亂無章,文言文雖書面語,其標準規範化,即未必用於口語,亦可防微杜漸。察今網路用語之亂,乃悉口語書面化之害巨。

其次須明復正字行文言之必要,如下:

甲、殘簡字違五書,即象形、會意、指事、形聲、轉注【通假乃口語需要,以形聲立字即解其困】,無以成文【文言文】;

乙、口語書面化代替文言文雖百年未及,為害累累:臺灣香港大陸,即漢字區內諸地,亦因政府【治統】之不一,其官方文獻語言乃至民間書籍語言已大為不同,無論韓越日諸國;

丙、英語拉丁文,乃口語書面化之代表,即數百年之文獻,已非民眾可識。

丁、治統規範終不如道統規範,文典之百世不朽,非政府強制統一標準可行,以史視之,兩三百年即更替,政府易幟,標準亦必更立。而口語之變異【一字之義,因時因人而異,按需賦予】,可謂日日新,非政府強制統一標準不可一其始終,文言文之規範,基於漢字之道【以五書定其本義】,道之統也,不以人力而變化,且越諸治統而同之【凡用正體漢字,行文言文者,無論韓越日,俱同而通】;

總之,無論日常講話、網路交流如何,書面用語恢復正體漢字,文言文即當今政府燃眉之急,無愧於歷史之舉措。


 樓主| 沙坡 發表於 2015-6-21 00:14 | 顯示全部樓層
抛砖引玉,望读者不吝笔墨
ste0302 發表於 2025-4-30 23:32 | 顯示全部樓層
《论汉字正体与文言文道统之要义》

拜读尊论,深契吾心。今就汉字正体与文言文道统之要义,略陈管见,以就正于方家。

一、文字形义相生之理
汉字六书(实含转注、假借)乃形义相生之根本。许慎《说文解字序》云:"盖文字者,经艺之本,王政之始。"正体汉字之结构,实为华夏文明之基因图谱。如"禮"字从示从豊,既存祭祀之形,又涵制度之义;简作"礼",则失其文化密码。王念孙《广雅疏证》考据文字源流,正可见字形演变与文化传承之密切关联。

二、文言文时空超越之性
文言文之价值,在于其超越时空之稳定性。顾炎武《日知录》论"文章期于达意",文言文正以其语法规范、词汇稳定而成就此功。试观《资治通鉴》历千年而可诵,而今日网络用语甫出即变。章太炎先生曾言:"文言者,所以通古今之邮也。"此语诚为的论。

三、东亚文化共同体之维系
汉字文化圈之形成,端赖正字文言。朝鲜《训民正音》虽创谚文,然李朝公文仍用汉文;日本《万叶集》以汉字标音,而《日本书纪》全用汉文。此皆证明文言文实为东亚文明对话之基础。戴震《孟子字义疏证》所示之考据方法,至今仍为日韩学者所宗。

四、简繁之辨的现代意义
简化字之失,在于割裂文化血脉。钱穆先生《中国文学论丛》指出:"文字简化,实为文化之简化。"观"愛"字去心成"爱","親"字不见成"亲",岂非意味深长?然吾辈亦当知变通,如顾颉刚先生治史既重考据,复倡疑古,要在守本开新。

五、实践之道
建议:
1. 基础教育当增正体字教学
2. 重要文献宜出版正繁对照本
3. 建立文言文写作规范
4. 学术著作可附文言提要

结语:
汉字文言,实为华夏文明之命脉。然守正不必泥古,创新不可失本。愿与诸君共勉,存斯文于不坠。昔张之洞倡"中学为体,西学为用",今于文字之道,亦当如是观。

(全文798字)

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表