旱麓
旱麓,受祖也。周之先祖,世修后稷、公劉之業,大王王季申以百福干祿焉。
瞻彼旱麓,榛楛濟濟。豈弟君子,干祿豈弟。
瑟彼玉瓚,黃流在中。豈弟君子,福祿攸降。
鳶飛戾天,魚躍于淵。豈弟君子,遐不作人。
清酒既載,騂牡既備。以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎矣。豈弟君子,神所勞矣。
莫莫葛藟,施于條枚。豈弟君子,求福不回。
旱麓六章,章四句。
翻译
瞻望那边旱山山底,榛树楛树多么茂密。和乐平易好个君子,求福就凭和乐平易。
圭瓒酒器鲜明细腻,金勺之中鬯酒满溢。和乐平易好个君子,天降福禄令人欢喜。
老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊。和乐平易好个君子,怎会不去培养青年。
清醇甜酒已经满斟,红色公牛备作牺牲。用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。
柞树棫树那么茂盛,百姓砍来焚烧祭神。和乐平易好个君子,神灵要来把你慰问。
葛藤一片到处长满,蔓延缠绕树枝树干。和乐平易好个君子,求福有道不邪不奸。
参考译文
瞧那旱山山脚下,榛树楛树最茂密。君子和乐又平易,求得福禄心欢喜。
鲜洁玉把金勺子,郁香黄酒盛勺里。君子和乐又平易,大福大禄降给你。
鹞子高高飞天上,鱼儿跳跃在深渊。君子和乐又平易,培育人才作贡献。
清酒已经摆上了,黄色公牛已备好。祭祀神灵齐献上,祈求大福快来到。
柞树白桵洁又鲜,人们焚烧祭上天。君子和乐又平易,神灵抚慰保平安。
茂茂密密野葡萄,爬满树干和枝条。君子和乐又平易,求福从不违正道。
题解
歌颂周王祭祀得福。
注释
旱:山名。在今陕西省南郑县。
楛户hù:木名。【集传】:『榛似栗而上,楛似荆而赤。济济,众多也。』
干:求。【毛传】:『干,求也。』【集传】:『岂弟凯替kǎitì,乐易也。』
瑟:鲜亮貌。【郑笺】:『瑟,洁鲜貌。』【集传】:『玉瓒,圭瓒也。以圭为柄,黄金为勺,青金为外,而朱其中也。黄流,秬聚jù鬯唱chàng也。酿秬黍为酒,筑郁金煮而和之。』 秬聚jù:黑黍子
载:斟。【集传】:『载,在尊也。』
燎:同『尞』。【说文·火部】:『尞,柴祭天也。』
劳涝lào:保佑。
莫莫:【集传】:『莫莫,盛貌。』 施易yì:蔓延。【韩诗】作『延』。
回:邪。【郑笺】:『不回者,不违先祖之道。』