诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥
2020-7-7 08:14
小宛
小宛,大夫刺幽王也。
宛彼鳴鳩,翰飛戾天。我心憂傷,念昔先人。明發不寐,有懷二人。
人之齊聖,飲酒溫克。彼昏不知,壹醉日富。各敬爾儀,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃負之。教誨爾子,式穀似之。
題彼脊令,載飛載鳴。我日斯邁,而月斯征。夙興夜寐,無忝爾所生。
交交桑扈,率場啄粟。哀我填寡,宜岸宜獄。握粟出卜,自何能穀?
溫溫恭人,如集于木;惴惴小心,如臨于谷;戰戰兢兢,如履薄冰。
小宛六章,章六句。
翻译
那个小小斑鸠鸟,展翅高飞在云天。忧伤充满我内心,怀念已故我祖先。直到天明没入睡,又把父母来思念。
聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。请各自重慎举止,天恩不会再降临。
田野长满大豆苗,众人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃会把它背来。你们有儿我教育,继承祖先好风采。
看那小小鶺鸰鸟,边翻飞呀边欢鸣。我天天在外奔波,我月月在外远行。起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。
交交啼叫青雀鸟,沿着谷场啄小米。自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。抓把米去占一卦,看我何时能吉利?
温和恭谨那些人,就像站在高树上。担心害怕真警惕,就像身临深谷旁。心惊胆战太不安,如踩薄冰恐沦丧。
参考译文
斑鸠鸟儿小又短,高高飞起上云天。我的心里多忧伤,相信从前老祖先。通宵达旦睡不着,把我二老来怀念。
凡是聪明睿智人,喝酒温和不昏乱。那些无知糊涂蛋,一旦酒醉更自满。各人威仪须谨慎,天命一去不复返。
原野大豆生长茂,平民采来作菜肴。螟蛉蛾儿有幼子,细腰蜂儿背回巢。好好教育下一代,继承祖德莫忘了。
瞧那鸟儿叫脊令,一边飞来一边鸣。我今日日向前进,你也月月忙远行。早起晚睡多努力,不要有辱你所生。
飞来飞去桑扈鸟,沿着场圃啄粟米。可怜我们穷苦人,要吃官司坐牢里。抓把粟米去问卦,哪里能够得吉利?
人们谨慎又温良,好比住在高树上。惴惴不安多小心,好像走近深谷旁。战战兢兢须提防,就像踩在薄冰上。
题解
时世混乱,想念先人;告诫兄弟,小心免祸。
注释
宛晚wǎn:小貌。【集传】:『宛,小貌。鸣鸠,斑鸠也。』
翰:高。
戾立lì:至。
明发:【集传】:『明发,谓将旦而先明开发也。』
二人:【集传】:『二人,父母也。』
齐圣:王引之【经义述闻】卷六:『齐圣,聪明睿智之称,与下文「彼昏不知」相对。齐者,知虑之敏也。』
温:蕴藉自持。【郑笺】:『饮酒虽醉,犹能温藉自持以胜。』
『彼昏』二句:【通释】:『醉则日自盈满。与温克正相反。』
又:【毛传】:『又,复也。』
菽:【集传】:『菽,大豆也。』
螟蛉、蜾蠃裹裸guǒluǒ:【集传】:『螟蛉,桑上小青虫也。蜾蠃,土蜂也,似蜂而小腰。』 王夫之【诗经稗疏】:『盖蜾蠃之负螟蛉,与蜜蜂采花酿蜜以食正同。』
穀:【郑笺】:『穀,善也。』
似:嗣,继承。【传疏】:『传于似字皆训为嗣。』
题:视,看。【集传】:『题,视也。脊令,飞则鸣,行则摇。』
忝舔tiǎn:辱没。【毛传】:『忝,辱也。』 【集传】:『各求无辱于父母而已。』
交交桑扈:『交交,往来之貌。桑扈,窃脂也,俗呼青觜嘴zuǐ,肉食不食粟。』
填舔tiǎn:穷苦。【释文】:『填,【韩诗】作疹诊zhěn。疹,苦也。岸,【韩诗】作犴,音同。云乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。』
温温:『温温然恭谨之人,无过可指,然处今之乱世如集于木而恐坠,如临于谷而恐陨。』
惴惴坠zhuì:形容又发愁又害怕的样子。