十畝之間
十畝之間,刺時也。言其國削小,民無所居焉。
十畝之間兮,桑者閑閑兮,行與子還兮。
十畝之外兮,桑者泄泄兮,行與子逝兮。
十畝之間二章,章三句。
翻译
在一片很大很大的桑园里,年轻的姑娘们采桑多悠闲,她们一道唱着歌儿回家转。
在相邻一片很大的桑园里,漂亮的姑娘们采桑多悠闲,她们一起说说笑笑往家转。
参考译文
十亩青青桑树间,采桑女儿多悠闲,行吧咱们回家园。
十亩青青桑林坡,采桑女儿人数多,行吧咱们回村落。
题解
这是采桑者劳动将结束时呼伴同归的歌唱。古时西北地方种桑很普遍,和今时不同。
注释
十亩:【通释】『古者民各受公田十亩,又庐舍二亩半,环庐舍种桑麻杂菜。……凡田十二亩半,诗但言十亩者,举成数耳。』
桑者:采桑者。采桑的劳动通常由女子担任。
闲闲:犹『宽闲』,紧张忙碌的反面。【集传】『闲闲,往来者自得之貌。』
行:且。【集传】『行,犹将也。还,犹归也。』或在『行』字读断,作为动词,也可通。以上三句是说这个区域里采桑的人已经不紧张工作将收工了,我和你回去吧。
泄泄异yì:迟缓、疏散之貌。【毛传】『泄泄,多人之貌。』
逝:去。【集传】『逝,往也。』这一章是说这区域以外的采桑者也都不再紧张。准备息了,咱们走吧。