書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

国风·魏风·葛屦

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-29 13:45

魏风:周诸侯国名,姬姓,故城在今山西芮城县。西元前661年为晋献公所灭。【魏风】是魏国境内民歌,共七篇,大多产生于魏亡以前,内容上以讽刺揭露统治阶级为主。

今河南省西北部及山西省東南部

葛屨

葛屨,刺褊也。魏地陿隘,其民機巧趨利,其君儉嗇褊急,而無德以將之。

糾糾葛屨,可以履霜。摻摻女手,可以縫裳。要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。維是褊心,是以為刺。

葛屨二章,一章六句、一章五句。

翻译
脚上这一双夏天的破凉鞋,怎么能走在满地的寒霜上?可怜我这双纤细瘦弱的手,又怎么能替别人缝制衣裳?做完后还要提着衣带衣领,恭候那女主人来试穿新装。
女主人试穿后觉得很舒服,却左转身对我一点也不理。又自顾在头上戴象牙簪子。正因为这女人心肠窄又坏,所以我要作诗把她狠狠刺。

题解
这是刺『褊心』的诗。诗中『缝裳』的女子似是婢妾,『好人』 似是嫡妾。妾请嫡试新装,嫡扭转腰身,戴她的象牙搔头,故意不加理睬。这是心地褊狭的表现,诗人因此编了一首歌儿刺刺她。作者或许是众妾之一,或许就是这缝裳之女。婢妾的地位本是家庭奴隶,这诗多少反映出她们的处境。

注释
句jù:鞋。
纠纠:犹『缭缭』,绳索缠结缭绕之状。形容屦上的絇音渠qú,屦头上的装饰或綦音棋qí,系屦的绳。絇是一条丝线打的带子,从屦头弯上来,成一个小纽,超出屦头三寸。絇上有孔,从后跟牵过来的綦便由这孔中通过,又绕回去,交互地系在脚上。
:践踏。葛屦是夏季所用冬用皮屦,『可以履霜』是说它不透寒气,也就是形容它的工细精致。
掺掺纤xiān:一作『扦扦千qiān』,形容女人手指纤细。这里的『女手』有所指,就是制葛屦的手,也就是缝裳的手。
:即下裙。这里以『裳』与『霜』叶韵,举裳也包括衣。
:就是衣裳的腰。
即jí:衣领。两字都用作动词,言一手提领一手提腰。
好人:犹『美人』。在这首诗里似属讥讽之词。以上二句是说缝裳之女将缝成的衣裳拿给『好人』去穿。
提提:【尔雅】注引作『媞媞题tí』,细腰貌。
宛然:迥转貌。
:即『避』。『左避』犹『回避』。
象揥替tì:象牙所制的发饰。女子用揥搔头,同时用来做装饰。
褊心:心地狭隘。
:讥刺。末二句诗人自道其作诗的用意。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部