揚之水
揚之水,閔無臣也。君子閔忽之無忠臣良士,終以死亡而作是詩也。
揚之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實迋女。
揚之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信。
揚之水二章,章六句。
翻译
弯弯的小河水静静地流啊,成捆的荆条漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那是在挑拨诳骗你啊!
弯弯的小河水哗哗地淌啊,成捆的干柴漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那些人实在不可信啊!
参考译文
悠悠河水东流去,一捆荆条漂不起。没有哥哥没有弟,只有你我常相依。不要轻信别人话,他们都在欺骗你。
悠悠河水东流去,不能漂起柴一捆。没有哥哥没有弟,只有你我两个人。不要轻信别人话,他们实在不可信。
题解
男子叮嘱妻子或情人,不要听信谗言。
注释
扬:悠扬。
楚:一种落叶小乔木,又名荆,即牡荆。束楚:同『束薪』。
鲜:少。【郑笺】:『鲜,寡也。』
予、女:【集传】:『予、女,男女自相谓也。』
迋旷kuàng:同『诳』,欺骗。