叔于田,刺莊公也。叔處于京,繕甲治兵,以出于田,國人說而歸之。
叔于田,巷無居人。豈無居人?不如叔也,洵美且仁。
叔于狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也,洵美且好。
叔適野,巷無服馬。豈無服馬?不如叔也,洵美且武。
叔于田三章,章五句。
翻译
叔去打猎出了门,巷里就像没住人。难道真的没住人?没人能与叔相比,那么英俊又慈仁。
我叔出门去打猎,巷里无人在饮酒。真的没人在饮酒?什么人都不如叔,那么英俊又清秀。
我叔骑马去野外,巷里没人会骑马。真的没人会骑马?没人能够比过他,确实英俊力又大。
参考译文
阿叔打猎出了门,巷里空空没有人。难道真的没有人?不如阿叔为人好,真是英俊又仁慈。
阿叔出门去猎兽,巷里没有人饮酒。难道真没人饮酒?不如阿叔本事优,真是英俊好猎手。
阿叔打猎到郊野,巷里没人驾车马。难道真的无人驾?不如阿叔本事大,真是威武又潇洒。
题解
赞美一位青年猎手仁爱、英俊而勇武,没有人比得上。
注释
叔:或谓共叔段,段放于野,而朝有所不行;或谓伯仲叔季,兄弟之次序,借指男子之统称,犹今人统呼男子为『阿叔』也。
田:打猎。【毛传】:『田,取禽也。巷,里涂也。』
洵:确实。
狩:【毛传】:『冬猎曰狩。』【通释】:『狩又为田猎之通称。于狩,犹于田也。』
服:驾驭。
武:【集疏】:『武者,谓有武容。』