河廣
河廣,宋襄公母歸于衛,思而不止,故作是詩也。
誰謂河廣?一葦杭之;誰謂宋遠?跂予望之。
誰謂河廣?曾不容刀;誰謂宋遠?曾不崇朝。
河廣二章,章四句。
翻译
谁说黄河宽又广?一个芦苇筏就能航行。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。
谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。
参考译文
谁说黄河宽又广?一只苇筏可渡航。谁说宋国路遥远?蹄起脚尖可眺望。
谁说黄河宽又广?一条小船容不下。谁说宋国路遥远?一个上午可走到。
题解
这诗似是宋人侨居卫国者思乡之作。卫国在戴公之前都于朝歌,和宋国隔着黄河。本诗只说黄河不广,宋国不远,而盼望之情自在言外。旧说以为和卫文公的妹妹宋桓公夫人有关,未见其必然。
注释
杭:【楚辞·九章】王逸注引诗作『斻航háng』,渡过。苇可以编伐,『一苇杭之』是说用一片芦苇就可以渡过黄河了,极言渡河之不难。
跂器qì:同『企』,就是悬起脚跟。
予:犹『而』【大戴记·劝孝篇】『跂而望之』与此同义。以上两句言宋国并不远,一抬脚跟就可以望见了。这也是夸张的形容法。
曾:犹『乃』。
刀:小舟,字书作『舠』。
曾不容刀:也是形容黄河之狭。
崇:终。从天明到早饭时叫做『终朝召zhāo』。这句是说从卫到宋不消终朝的时间,言其很近。