書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

国风·卫风·硕人

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-26 18:14

碩人

碩人,閔莊姜也。莊公惑於嬖妾,使驕上僭。莊姜賢而不荅,終以無子,國人閔而憂之。

碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛侯之妻,東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。
手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盻兮。
碩人敖敖,說于農郊,四牡有驕,朱幩鑣鑣,翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。
河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鱣鮪發發,葭菼揭揭。庶姜孽孽,庶士有朅。

碩人四章,章七句。

翻译
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘。她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润。颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上。华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响。两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!

参考译文
女子高挑又俏丽,锦锦织成新嫁衣。她是齐侯娇女儿,今为卫侯美艳妻。齐国太子亲妹子,邢侯子女称小姨,谭公就是她妹婿。
指如柔荑细纤纤,雪白皮肤油脂凝。颈如蝤蛴白生生,齿似瓠瓜子儿扁。丰满前额弯眉毛,浅笑盈盈酒靥俏,黑白分明眼波妙。
女子高挑又美貌,停车卸马在城郊。四匹宝马昂首立,朱红马饰风中飘,山鸡羽车就要到。今日大夫早退朝,莫使女君太操劳。
黄河之水浪滔滔,北流之水哗哗响。撒下鱼网声濊濊,鳣鲔游来似钻网,葭葭芦荻高又壮。陪嫁侄女皆盛妆,随行大夫气势壮。

题解
这是赞美卫庄公夫人庄姜的诗。第一章叙她的出身高贵,第二章写她的美丽,第三章写她初嫁到卫国时礼仪之盛,第四章写她的随从众多而健美。

注释
:大。
硕人:指卫庄公夫人庄姜。
祈qí:长貌。
其颀:【玉篇】引作『颀颀』。古代男女以硕大颀长为美。
炯jiǒng:女子嫁时在途中所穿的外衣,用枲洗xǐ麻之类的材料制成。这句是说在锦衣上加褧衣。第一个『衣』字是动词。
齐侯:指齐庄公。
:女儿。
卫侯:指卫庄公。
东宫:指齐国太子名得臣。东宫是太子所住的宫。这句是说庄姜和得臣同母,表明她是嫡出。
:国名,在今河北省邢台县。
:妻的姊妹。
:国名,在今山东省历城县东南。
:犹『其』。女子称谓姊妹的丈夫为『私』。
柔荑移yí:荑是初生的茅,已见【静女】篇注。嫩茅去皮后洁白细软,所以用来比女子的手。
凝脂:凝冻着的脂油,既白且滑。
:颈。蝤蛴囚齐qiú qí:天牛之幼虫,其色白身长。
壶hù:葫芦类。
西xī:瓠中的子叫做『犀』,因其洁白整齐,所以用来形容齿的美。
秦qín:虫名,似蝉而小,额宽广而方正。
蛾眉:蚕蛾的眉即触角,细长而曲。人的眉毛以长为美,所以用蛾眉作比。
:酒靥之美。口颊含笑的样子。
:黑白分明。
敖敖:高貌。
税shuì:停息。
农郊:近郊。
四牡:驾车的四匹牡马。
:壮貌。
朱幩坟fén:马口铁上用红绸缠缚做装饰。
镳镳标biāo:盛多貌。
翟茀迪扶dí fú:山鸡羽饰车。女子所乘的车前后都要遮蔽起来,那遮蔽在车后的东西叫做『茀』,『翟茀』是茀上用雉羽做装饰。
:是说与卫君相会。
『大夫』二句是说今日群臣早退,免使卫君劳于政事。
:指黄河。
洋洋:水盛大貌。黄河在卫之西齐之东,庄姜从齐到卫,必须渡河。
活活括kuò:水流声。
施罛孤gā:撒鱼网。
濊濊豁huò:拟声词,撒网入水之声。
沾zhān:黄鱼。
委wěi:鳝鱼。
发发拨bō:鱼碰网时尾动貌。诗意似以水和鱼喻庄姜的随从之盛。【蔽苟】篇云:『敝苟在梁,其鱼唯唯。其子归止,其从如水。』与此相似。
加jiā:芦。
毯tǎn:荻。
揭揭:高举貌。这里写芦荻的高长似与『庶姜』『庶士』的高长作联想。
庶姜:指随嫁的众女。
孽孽niè:高长貌。
庶士:指齐国护送庄姜的诸臣。
洁jié,一读怯qiè:武壮高大貌。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部